"cuestión en la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة في مؤتمر نزع
        
    • القضية في إطار مؤتمر نزع
        
    • القضية في مؤتمر نزع
        
    • الموضوع في إطار مؤتمر نزع
        
    • المسألة خلال مؤتمر
        
    Agradecemos la disposición claramente anunciada de su delegación de unirse a otros en el estudio de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo si me permiten hacer una observación simplificada, parecería que existen dos enfoques distintos acerca de la forma de discutir esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Parece que ha llegado el momento de restablecer el Comité ad hoc que trata esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ويبدو أن الوقت قد حان ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    La posición de los copatrocinadores del documento con respecto al desarme nuclear y a la máxima prioridad que debe atribuirse a esta cuestión en la Conferencia de Desarme es bien conocida y no precisa mayor elaboración. UN وموقف الذين اشتركوا في صياغة الوثيقة فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، واﻷولوية العليا الواجب إيلاؤها لهذه القضية في إطار مؤتمر نزع السلاح، معروف تماما ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    Las propuestas presentadas por la Federación de Rusia y China ofrecen una buena base para empezar la obra sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN والمقترحات المقدمة من الاتحاد الروسي والصين تشكل أساسا جيدا لبدء العمل بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح.
    La actual iniciativa ruso-china de desarrollar posibles elementos de un acuerdo jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre es un paso importante que espero que contribuya en modo positivo a las iniciativas encaminadas a llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un mandato para un comité ad-hoc que se ocupe de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN إن المبادرة الروسية الصينية الراهنة لتطوير عناصر ممكنة لاتفاق قانوني دولي بشأن منع تطوير الأسلحة في الفضاء الخارجي هي بمثابة خطوة هامة نأمل في أن تسهم بصورة إيجابية في بذل جهود للاتفاق بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, también estamos dispuestos a seguir examinando esa cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ولذلك فنحن مستعدون أيضاً لزيادة مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben abordar juntos esa cuestión en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Consideramos que nuestra tarea inmediata es entablar un debate general sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme y así allanar el camino para futuras negociaciones sustantivas. UN ونعتقد أن مهمتنا الفورية هي المبادرة إلى نقاش شامل بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، لنمهد بذلك الطريق لمفاوضات تمس جوهر الموضوع.
    España se felicita también por el resultado de la Conferencia de Oslo y firmará la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción, a la par que fomenta el tratamiento de esta cuestión en la Conferencia de Desarme, de Ginebra. UN وترحب اسبانيا بنتائج مؤتمر أوسلو وستوقع اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، وهي تروج في الوقت نفسه لمناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    En vista de las divergencias de opinión sobre esta cuestión, la delegación de China está dispuesta a unirse con otras delegaciones para seguir estudiando esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN وفي ضوء اﻵراء المتباينة في هذه المسألة، يُعرب الوفد الصيني عن استعداده للانضمام إلى الوفود اﻷخرى في مواصلة دراسة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    La posición de los patrocinadores con respecto a la cuestión del desarme nuclear y a la prioridad máxima que debe atribuirse a esta cuestión en la Conferencia de Desarme acaba de ser esbozada en la declaración por la que se presentó el proyecto de resolución. UN إن موقف مقدمي مشروع القرار فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي وفيما يتصل باﻷولوية القصوى التي ينبغي إيلاؤها لهذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح قد أوجز في البيان الذي تم به عرض مشروع القرار.
    Pese al fracaso de los numerosos intentos de iniciar negociaciones sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme, Rumania considera que los esfuerzos en tal sentido deben continuar. UN وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Pese al fracaso de los numerosos intentos de iniciar negociaciones sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme, Rumania considera que los esfuerzos en tal sentido deben continuar. UN وفي ضوء فشل العديد من المحاولات التي استهدفت بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، ترى رومانيا ضرورة مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Estimamos que la no colocación de armas en el espacio ultraterrestre es una tarea prioritaria y somos partidarios de que comience cuanto antes la labor sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ونحن نعتبر مهمة منع وزع أسلحة في الفضاء الخارجي أولوية من الأولويات ونؤيد بدء العمل في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Como principal copatrocinador de la resolución de la Asamblea General sobre la prevención de la transferencia ilícita y acceso a MANPAD y su utilización no autorizados, Turquía cree que debatir esta cuestión en la Conferencia de Desarme puede verdaderamente ser útil y fructífero. UN وتعتقد تركيا، بوصفها مشاركاً رئيسياً في تقديم قرار الجمعية العامة عن منع الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد والحصول عليها واستعمالها بدون إذن، أن مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح مفيدة ومثمرة بالفعل.
    Tras debates fructíferos y muy alentadores sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme durante los últimos años, está claro que la cuestión hace ya tiempo que está madura para la negociación, y no deberíamos seguir perdiendo un tiempo que es precioso. UN وبعد مناقشات مثمرة ومشجعة للغاية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، من الواضح أن المسألة كانت جاهزة للتفاوض بشأنها منذ أمد بعيد، وينبغي ألا نضيع المزيد من الوقت الثمين.
    Aunque los Estados Unidos y la Federación de Rusia tienen la responsabilidad fundamental respecto del desarme nuclear, ésta es una actividad en la que deben participar todos los países, y debe haber un debate multilateral sobre la cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ورغم أن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يتحملان المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي، إلا أن ذلك يمثل نشاطا يجب على جميع البلدان أن تشارك فيه، وينبغي أن تُجرى مناقشة متعددة الأطراف بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    En el transcurso de los debates abiertos, basados en el amplio capital intelectual atesorado durante más de 20 años de examen de esta cuestión en la Conferencia de Desarme, hemos conseguido hacer progresos palpables en la comprensión y estudio de esta cuestión en profundidad. UN وأثناء سير المناقشات التفاعلية، وبالاستفادة من المخزون الفكري الواسع الذي تكوّن على مدى أكثر من 20 عاماً من دراسة هذه القضية في إطار مؤتمر نزع السلاح، تمكنا من إحراز تقدم ملموس في فهم هذه القضية والتعمق في دراستها.
    En febrero de 2000 la delegación china presentó a la Conferencia de Desarme un documento de trabajo (CD/1606) titulado " Actitud adoptada por China con respecto a la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y medios propuestos para abordar esa cuestión en la Conferencia de Desarme " , en el que se exponen las ideas preliminares de China sobre dicho instrumento jurídico internacional. UN وكان الوفد الصيني قد قدم إلى مؤتمر نزع السلاح، في شباط/فبراير 2000، ورقة عمل بعنوان " موقف الصين بشأن قضية منع حدوث للتسلح في الفضاء الخارجي واقتراحات بخصوص طرق تناول هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح " (CD/1606)، وهي ورقة أوجزت الأفكار الأولية للصين بشأن الصك القانوني الدولي المذكور أعلاه.
    Por todas estas incongruencias, de las que teníamos plena conciencia y que tratamos por todos los medios de remediar, se habría justificado plenamente que Egipto votara en contra de la resolución 46/36 L y se opusiera a toda tentativa de tratar esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN كل هذه النقائص التي كنا على دراية كاملة بأبعادها وحاولنا جاهدين أن نصححها، كان من الممكن أن تبرر تصويت مصر ضد القرار ٦٤/٦٣ لام وقيامها بالاعتراض على أي محاولة لتناول هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Basándose en la ingente labor llevada a cabo en esta esfera y a raíz de la insistencia sobre esta cuestión en la Conferencia de las Partes de 2010, el UNIDIR ha girado su objetivo del " desarme como acción humanitaria " hacia la cuestión de las armas nucleares, comenzando con una conferencia el 28 de agosto de 2012 en Ginebra. UN 20 - استنادا إلى مجمل أعمال المعهد المتطورة جدا في هذا المجال، وفي أعقاب التشديد على هذه المسألة خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وجه المعهد عدسته التي تركز على " نزع السلاح كعمل إنساني " إلى مسألة الأسلحة النووية، بادئا ذلك بعقد مؤتمر في 28 آب/أغسطس 2012 في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more