"cuestionables" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكوك فيها
        
    • المشكوك فيها
        
    • المشبوهة
        
    • مشكوكا فيها
        
    • موضع تساؤل
        
    • موضع شك
        
    • مشبوهة
        
    • مريبة
        
    • مثيرة للجدل
        
    • مشكوك في صحتها
        
    • المثيرة للشكوك
        
    • تثير التساؤل
        
    • مشكوكٌ
        
    • المريبة
        
    • خاضعة للتساؤل
        
    "La investigación sobre las circunstancias cuestionables sobre la muerte de Sophie Layton". Open Subtitles التحقيق في ظروف مشكوك فيها تدور حول وفاة صوفيا لايتون.
    Usted tiene un pasado lleno de altibajos, Sr. Hendricks... negocios fallidos, múltiples alias, asociaciones cuestionables. Open Subtitles لديك ماض متقلب سيد هندريكس شركات فاشلة أسماء مستعارة متعددة جمعيات مشكوك فيها
    Sin mencionar algunos muy cuestionables costos de viajes. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها.
    Confía en que la situación mejore cuando el Gobierno de España demuestre la voluntad política necesaria para poner fin a estas prácticas cuestionables adoptando las medidas judiciales, administrativas y disciplinarias correspondientes. UN وقال إنه على ثقة من أن اﻷمور ستتحسن عندما تبدي حكومة اسبانيا اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء هذه الممارسات المشبوهة من خلال تدابير قضائية وإدارية وتأديبية.
    Por otra parte, las cifras oficiales de la participación de votantes y los resultados definitivos de las elecciones siguen siendo cuestionables. UN وعلاوة على ذلك، تظل دائما الأرقام الرسمية حول عدد الناخبين المشتركين في التصويت والنتائج النهائية للانتخابات مشكوكا فيها.
    Ese empleo puede estar en regla desde el punto de vista legal, pero contradice el espíritu de la norma; por lo tanto, estas prácticas son cuestionables. UN وربما يكون التوظيف على هذا النحو صحيحاً من الناحية القانونية، ولكنه يتناقض مع روح القاعدة، ومن ثم أصبحت هذه الممارسات موضع تساؤل.
    Varias delegaciones siguen considerando que algunos de esos principios son cuestionables. UN بعض هذه المبادئ لا تزال موضع شك في نظر الوفود.
    Se interpreta como independencia una actitud despreocupada respecto de las posiciones de los Estados y la manipulación de mala fe de información no confirmada proveniente de fuentes cuestionables. UN وأضافت أن اتخاذ موقف متعجرف من الدول والترويج لمعلومات غير مؤكدة من مصادر مشبوهة بدافع سوء النية يفسر على أنه استقلال.
    Y tomar medicamentos mientras bebes... y luego fumar hierba... y luego fumar crack puede llevarte a tomar decisiones cuestionables. Open Subtitles وأخذ الأدوية الموصوفة خلال الشراب وتدخين الحشيش ثم تدخين المخدرات قد يقود لقرارات مريبة
    Sin embargo, su naturaleza los hace muy cuestionables como medio de hacer cumplir los derechos. UN إلا أن طبيعتها تجعلها وسيلة مشكوك فيها جدا ﻹعمال الحقوق.
    Además, los comités de ética debían proteger a los investigadores impidiéndoles poner en marcha proyectos jurídica o éticamente cuestionables. UN وبالإضافة إلى ذلك، على اللجنة أن تحمي الباحثين بمنعهم من بدء مشاريع مشكوك فيها من الزاوية القانونية والأخلاقية.
    Además, en él se formulan recomendaciones adversas que no se basan en hechos y cuyos objetivos son cuestionables. UN ويقدم أيضا توصيات ضارة لا تعتمد على أي أساس واقعي، وأهدافها مشكوك فيها.
    Los interdictos contra la apertura de actuaciones judiciales son en sí cuestionables, porque significan privar a una de las partes de las vías de recurso a que puede acogerse normalmente. UN والأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى مشكوك فيها لأنها تحرم أحد الطرفين من سبل الانتصاف التي تحق له عادة.
    Sería útil si pudiera ver algunos de los archivos de esas laceraciones cuestionables. Open Subtitles ايتها الرئيسة سيكون من المفيد جدا لو حصلنا على الملفات للجروح المشكوك فيها
    Con el propósito de asegurar nuestras ciudades y puertos, he promulgado la legislación... concerniente a la deportación de inmigrantes con orígenes cuestionables. Open Subtitles لكي نؤمن مدننا وموانئنا أنوي سن التشريع وفيما يتعلق بترحيل المهاجرين ذوي الأصول المشكوك فيها
    En mi opinión, tienes muchas frutas cuestionables aquí. Open Subtitles في رأيي , لديك الكثير من الفاكهة المشكوك فيها
    Fusiones y adquisiciones cuestionables y dudosas están obligando a cerrar a empresas de África y del mundo en desarrollo, e incluso del propio mundo desarrollado. UN وتؤدي عمليات دمج وشراء الشركات المشبوهة والمريبة إلى إفلاس المشروعات في أفريقيا والعالم النامي، بل أيضا في العالم المتقدم النمو.
    A continuación un grupo de la OSSI verificó si los informes considerados cuestionables en el examen preliminar se ajustaban a la definición de la OSSI. UN وبعد ذلك قام فريق من المكتب بالتحقق مما إذا كانت التقارير التي اعتبرت مشكوكا فيها في الاستعراض الأولي مطابقة للتعريف الذي يأخذ به المكتب.
    Las pruebas empíricas de estas conjeturas suelen ser cuestionables. UN وغالباً ما تظل الأدلة العملية على هذه التكهنات موضع تساؤل.
    Mi delegación considera que varias disposiciones del proyecto de resolución son cuestionables. UN ويرى وفدي أن عدداً من الأحكام الواردة في مشروع القرار موضع شك.
    Los dos sabemos que has estado comprometido en algunos movimientos cuestionables en el pasado. Open Subtitles كلانا يعرف إنك تورطت بتحرّكات مشبوهة في الماضي
    El proyecto contiene elementos cuestionables. UN إن مشروع القرار يتضمن عناصر مريبة.
    No, pero tu hermana toma decisiones cuestionables. Open Subtitles لا. هذا لان شقيقتك اتخذت قرارات مثيرة للجدل
    Un hombre que paso casi toda su madurez realizando cuestionables experimentos cientificos con humanos. Open Subtitles رجل قضى معظم حياته كبالغ، في القيام بتجارب علمية مشكوك في صحتها على البشر.
    Pero quien son, han estado funcionando algunas búsquedas bastante cuestionables. Open Subtitles لكن من فعل ذلك كان يقوم بالبحوث المثيرة للشكوك
    A juicio del equipo, son cuestionables las actuaciones de los funcionarios certificadores y aprobadores que se ocuparon de las consultorías. UN ويرى الفريق أن موظفي المصادقة وموظفي الاعتماد يتبعون في تصريف شؤون خدمات الخبراء الاستشاريين إجراءات تثير التساؤل.
    Bueno, la ciencia es debatible y las éticas son cuestionables, pero seguro, hay la posibilidad. Open Subtitles حسناً، العلم مثير للنقاش وعلم الأخلاق مشكوكٌ فيه، ولكن بالتأكيد هناك فرصة
    La aprobación del visado se demoró algunos días debido a los trámites administrativos adicionales que fue necesario efectuar debido a las cuestionables actividades a que el Sr. Cherganitz se había dedicado durante su última visita a los Estados Unidos. UN وتأخرت الموافقة على تأشيرته بعض الشيء بسبب الإجراءات الإدارية الإضافية الناجمة عن التحليل المطلوب الذي كان ضروريا جراء الأنشطة المريبة للسيد تشيرغانيتز خلال زيارته السابقة للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more