Promoción y protección de los derechos humanos: cuestiones de derechos humanos, incluidos otros | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان بما في ذلك النهج |
Por otra parte, se insistió en que las cuestiones de derechos humanos eran importantes y enriquecían la labor realizada dentro del programa. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
:: Responsable de las cuestiones de derechos humanos, desarme y asuntos humanitarios | UN | :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية |
No era obvio que se ejerciera la protección diplomática cuando un Estado planteaba cuestiones de derechos humanos en beneficio de sus nacionales. | UN | ذلك أن استخدام الحماية الدبلوماسية لا يكون واضحاً لأول وهلة حين تثير دولة ما قضايا حقوق الإنسان لصالح رعاياها. |
:: Reuniones quincenales con el Ministro de Derechos Humanos relacionadas con cuestiones de derechos humanos | UN | :: عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان |
Varios ministerios ya habían integrado cuestiones de derechos humanos en sus propios planes de acción. | UN | وقد أَدرجت وزارات مختلفة بالفعل مسائل حقوق الإنسان في خطط العمل الخاصة بها. |
Queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
Debe cesar la politización de las cuestiones de derechos humanos, que da origen a confrontaciones e incluso a injerencias en los asuntos internos de otros países. | UN | وينبغي إيقاف الممارسات الرامية إلى تسييس مسائل حقوق الإنسان وخلق مواجهات مع البلدان الأخرى والتدخل في شؤونها الداخلية. |
Cuestiones de derechos humanos: aplicación de instrumentos sobre derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
El FNUAP subraya la importancia de que se respeten los valores culturales al momento de diseñar y ejecutar sus programas de asistencia y, a la vez, aborda con energía las cuestiones de derechos humanos. | UN | ويؤكد الصندوق على ضرورة احترام القيم الثقافية في وضع وتنفيذ برامج المساعدة، وهو يعالج بتأن وبحزم مسائل حقوق الإنسان. |
Las cuestiones de derechos humanos relativas a la salud, la educación y la mujer han sido examinadas con las autoridades como parte del proceso del Comité Consultivo Mixto. | UN | وتم استعراض مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالصحة، والتعليم والمرأة مع السلطات كجزء من عملية اللجنة الاستشارية المشتركة. |
Al menos dos emisiones de radio están dedicadas a cuestiones de derechos humanos y su ejercicio o defensa. | UN | ويركِّز برنامجان إذاعيان على الأقل على مسائل حقوق الإنسان وعلى ممارستها أو الدفاع عنها. |
De esta manera, la Comisión es el órgano más adecuado para tratar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con la migración internacional. | UN | وبذلك فإن اللجنة وبفضل ولايتها وخبرتها هي أكثر الهيئات الملائمة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة الدولية. |
Sin embargo, la demora del establecimiento de instituciones correccionales incide en cuestiones de derechos humanos. | UN | على أن إنشاء مؤسسات إصلاحية يسير ببطء شديد، مما يعيق قضايا حقوق الإنسان. |
Las cuestiones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos, no por la Comisión. | UN | وينبغي أن يكون من ينظر في قضايا حقوق الإنسان هو مجلس حقوق الإنسان وليس اللجنة. |
Destacó que su presencia tenía por objeto subrayar la convicción del Consejo de que las cuestiones de derechos humanos no estaban confinadas al propio Consejo. | UN | وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس. |
En el Foro se debatieron abiertamente todas las cuestiones de derechos humanos y los participantes pudieron expresar libremente sus opiniones. | UN | وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية. |
Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. | UN | وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان. |
:: Capacitación de 100 funcionarios de prisiones en cuestiones de derechos humanos | UN | :: تدريب 100 من موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان |
Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان. |
Hasta principios de los años noventa no había instituciones del Estado que se ocupasen concretamente de cuestiones de derechos humanos. | UN | وحتى مطلع تسعينات القرن العشرين، لم تكن هناك مؤسسات تابعة للدولة تتولى بوضوح المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات. |
Sin embargo, hay vías más sencillas y eficaces mediante las cuales las Naciones Unidas pueden estudiar las cuestiones de derechos humanos y actuar en ese ámbito de manera más eficaz y equitativa. | UN | ومع ذلك، هناك سبل أبسط وأكثر فعالية يمكن عن طريقها أن تنظر الأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتتخذ فيها إجراءات على نحو أكثر فعالية وإنصافا. |
En las visitas guiadas de la Sede se siguen tratando cuestiones de derechos humanos. | UN | ولا تزال قضايا حقوق اﻹنسان مندرجة ضمن الجولات المصحوبة بدليل في المقر. |
La paz se fragiliza si se dejan al margen las cuestiones de derechos humanos. | UN | فإذا نُحِّيت شواغل حقوق الإنسان جانباً، سيكون السلام هشاً. |
:: Realización de 100 entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de 4 procesos de repatriación programados de nacionales de ambos países | UN | :: إجراء 100 مقابلة بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان أثناء أربع عمليات منظمة لإعادة رعايا من البلدين إلى طنهم |
Las consultas brindaron también la oportunidad de hablar sobre cuestiones de derechos humanos y terrorismo. | UN | وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب. |
1997 hasta Subsecretaria del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia el presente: para las cuestiones de derechos humanos | UN | من 1997 إلى الوقت الحاضر نائبة أمين مجلس الأمن الوطني في جورجيا لقضايا حقوق الإنسان |
Estamos sumamente interesados en las cuestiones de derechos humanos y no objetamos la consideración de tales cuestiones, siempre y cuando se aborden con imparcialidad y objetividad totales. | UN | نحن نهتم بمسألة حقوق الإنسان ولا نجد غضاضة في أن نتناول هذه المسائل إذا كان تناولها يأتي في موضوعية تامة. |
Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. | UN | وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان. |