"cuestiones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • قضايا حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    • مجال حقوق الإنسان
        
    • بمسائل حقوق الإنسان
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • مسائل حقوق اﻻنسان
        
    • القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • قضايا حقوق اﻻنسان
        
    • شواغل حقوق الإنسان
        
    • مسائل تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • لقضايا حقوق الإنسان
        
    • بمسألة حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق اﻻنسان
        
    Promoción y protección de los derechos humanos: cuestiones de derechos humanos, incluidos otros UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائل حقوق الإنسان بما في ذلك النهج
    Por otra parte, se insistió en que las cuestiones de derechos humanos eran importantes y enriquecían la labor realizada dentro del programa. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    :: Responsable de las cuestiones de derechos humanos, desarme y asuntos humanitarios UN :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية
    No era obvio que se ejerciera la protección diplomática cuando un Estado planteaba cuestiones de derechos humanos en beneficio de sus nacionales. UN ذلك أن استخدام الحماية الدبلوماسية لا يكون واضحاً لأول وهلة حين تثير دولة ما قضايا حقوق الإنسان لصالح رعاياها.
    :: Reuniones quincenales con el Ministro de Derechos Humanos relacionadas con cuestiones de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان
    Varios ministerios ya habían integrado cuestiones de derechos humanos en sus propios planes de acción. UN وقد أَدرجت وزارات مختلفة بالفعل مسائل حقوق الإنسان في خطط العمل الخاصة بها.
    Queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Debe cesar la politización de las cuestiones de derechos humanos, que da origen a confrontaciones e incluso a injerencias en los asuntos internos de otros países. UN وينبغي إيقاف الممارسات الرامية إلى تسييس مسائل حقوق الإنسان وخلق مواجهات مع البلدان الأخرى والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Cuestiones de derechos humanos: aplicación de instrumentos sobre derechos humanos UN مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    El FNUAP subraya la importancia de que se respeten los valores culturales al momento de diseñar y ejecutar sus programas de asistencia y, a la vez, aborda con energía las cuestiones de derechos humanos. UN ويؤكد الصندوق على ضرورة احترام القيم الثقافية في وضع وتنفيذ برامج المساعدة، وهو يعالج بتأن وبحزم مسائل حقوق الإنسان.
    Las cuestiones de derechos humanos relativas a la salud, la educación y la mujer han sido examinadas con las autoridades como parte del proceso del Comité Consultivo Mixto. UN وتم استعراض مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالصحة، والتعليم والمرأة مع السلطات كجزء من عملية اللجنة الاستشارية المشتركة.
    Al menos dos emisiones de radio están dedicadas a cuestiones de derechos humanos y su ejercicio o defensa. UN ويركِّز برنامجان إذاعيان على الأقل على مسائل حقوق الإنسان وعلى ممارستها أو الدفاع عنها.
    De esta manera, la Comisión es el órgano más adecuado para tratar las cuestiones de derechos humanos relacionadas con la migración internacional. UN وبذلك فإن اللجنة وبفضل ولايتها وخبرتها هي أكثر الهيئات الملائمة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالهجرة الدولية.
    Sin embargo, la demora del establecimiento de instituciones correccionales incide en cuestiones de derechos humanos. UN على أن إنشاء مؤسسات إصلاحية يسير ببطء شديد، مما يعيق قضايا حقوق الإنسان.
    Las cuestiones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos, no por la Comisión. UN وينبغي أن يكون من ينظر في قضايا حقوق الإنسان هو مجلس حقوق الإنسان وليس اللجنة.
    Destacó que su presencia tenía por objeto subrayar la convicción del Consejo de que las cuestiones de derechos humanos no estaban confinadas al propio Consejo. UN وشدد على أن الغاية من حضوره هي التأكيد على أن المجلس لا يعتبر أن قضايا حقوق الإنسان هي حِكر على المجلس.
    En el Foro se debatieron abiertamente todas las cuestiones de derechos humanos y los participantes pudieron expresar libremente sus opiniones. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. UN وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان.
    :: Capacitación de 100 funcionarios de prisiones en cuestiones de derechos humanos UN :: تدريب 100 من موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان
    Prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    Hasta principios de los años noventa no había instituciones del Estado que se ocupasen concretamente de cuestiones de derechos humanos. UN وحتى مطلع تسعينات القرن العشرين، لم تكن هناك مؤسسات تابعة للدولة تتولى بوضوح المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Incluidas las versiones en diversos idiomas, en 1993 y la primera mitad de 1994 se prepararon más de 650 crónicas sobre cuestiones de derechos humanos. UN وأنتجت أكثر من ٦٥٠ بندا عن مسائل حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٤، شملت نسخا متعددة اللغات.
    Sin embargo, hay vías más sencillas y eficaces mediante las cuales las Naciones Unidas pueden estudiar las cuestiones de derechos humanos y actuar en ese ámbito de manera más eficaz y equitativa. UN ومع ذلك، هناك سبل أبسط وأكثر فعالية يمكن عن طريقها أن تنظر الأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتتخذ فيها إجراءات على نحو أكثر فعالية وإنصافا.
    En las visitas guiadas de la Sede se siguen tratando cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال قضايا حقوق اﻹنسان مندرجة ضمن الجولات المصحوبة بدليل في المقر.
    La paz se fragiliza si se dejan al margen las cuestiones de derechos humanos. UN فإذا نُحِّيت شواغل حقوق الإنسان جانباً، سيكون السلام هشاً.
    :: Realización de 100 entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos en el marco de 4 procesos de repatriación programados de nacionales de ambos países UN :: إجراء 100 مقابلة بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان أثناء أربع عمليات منظمة لإعادة رعايا من البلدين إلى طنهم
    Las consultas brindaron también la oportunidad de hablar sobre cuestiones de derechos humanos y terrorismo. UN وأتاحت المشاورات التي أجراها أيضا فرصة لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والإرهاب.
    1997 hasta Subsecretaria del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia el presente: para las cuestiones de derechos humanos UN من 1997 إلى الوقت الحاضر نائبة أمين مجلس الأمن الوطني في جورجيا لقضايا حقوق الإنسان
    Estamos sumamente interesados en las cuestiones de derechos humanos y no objetamos la consideración de tales cuestiones, siempre y cuando se aborden con imparcialidad y objetividad totales. UN نحن نهتم بمسألة حقوق الإنسان ولا نجد غضاضة في أن نتناول هذه المسائل إذا كان تناولها يأتي في موضوعية تامة.
    Se sugirió, en cambio, la preparación de un proyecto revisado, para crear conciencia pública acerca de cuestiones de derechos humanos. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more