ii) Colaboración más estrecha entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | ' 2` توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية مقاييس الأداء |
El grado de participación del pueblo en las cuestiones de desarrollo social determina la legitimidad de las políticas en esas esferas. | UN | وأضاف أن درجة مشاركة السكان في قضايا التنمية الاجتماعية هي التي تقرّر مشروعية السياسات المتبعة في تلك المجالات. |
La UNCTAD debería examinar las cuestiones de desarrollo y otras cuestiones conexas, en particular el comercio, y tratarlas de forma integrada. | UN | وينبغي لﻷونكتاد النظر في مسائل التنمية والقضايا اﻷخرى المتصلة بها، ولا سيما التجارة، من أجل معالجتها بطريقة متكاملة. |
- desarrollo de una base de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo compartida con los interesados. | UN | بناء قاعدة معارف عن القضايا الإنمائية تتقاسمها جميع الأطراف المعنية. |
También deben mejorar sus informes sustantivos para que puedan entablar un diálogo con otras organizaciones que se encargan de cuestiones de desarrollo. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
Fue una señal alentadora y crea una base sólida para intensificar el diálogo y establecer una asociación futura en cuestiones de desarrollo. | UN | فقد كانت مؤشرا مشجعا ووضعت أساسا متينا للمزيد من الحوار والشراكة في المسائل الإنمائية. |
El PNUD ha de asignar prioridad a ampliar en el futuro la base colectiva de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo. | UN | ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيلاء الأولوية لتوسيع نطاق قاعدة المعارف الجماعية بشأن قضايا التنمية في المستقبل. |
Todavía hace falta lograr interacciones eficaces para mejorar la comunicación con los Estados miembros con respecto a cuestiones de desarrollo social. | UN | غير أنّ الأمر ما زال يتطلب أعمالا تعاونية فعالة لتحسين التواصل مع الدول الأعضاء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Incluso dentro de un mismo gobierno, suele haber distintas unidades orgánicas que se ocupan de cuestiones de desarrollo conexas. | UN | وحتى داخل الحكومة الواحدة، كثيرا ما تتناول ادارات مختلفة قضايا التنمية المترابطة. |
Esto se aplica en particular a las cuestiones de desarrollo económico y social. | UN | وينطبق هذه بصفة خاصة على قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Lista de publicaciones recientes del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarrollo social | UN | قائمة بالمنشورات الحديثة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن قضايا التنمية الاجتماعية |
Es importante un diálogo práctico sobre las cuestiones de desarrollo industrial entre los Estados Miembros. | UN | كما إن الحوار الفعال بين الدول الأعضاء حول مسائل التنمية الصناعية أمر هام. |
En la reunión se trataron principalmente cuestiones de desarrollo económico, educación y política fiscal. | UN | وتناول الاجتماع بالدرجة اﻷولى مسائل التنمية الاقتصادية والتعليم والسياسات المالية. |
La situación internacional general se encamina hacia la distensión y se atribuye cada vez mayor relieve a las cuestiones de desarrollo. | UN | والوضع الدولي يمر بحالة استرخاء شامل بينما مسائل التنمية تتقدم الصفوف كلها. |
El Brasil era un gran país latinoamericano, era uno de los fundadores de la UNCTAD y participaba estrechamente en el estudio de las cuestiones de desarrollo. | UN | فالبرازيل بلد رئيسي من بلدان أمريكا اللاتينية، وهو من مؤسسي الأونكتاد ومشارك مشاركة عميقة في القضايا الإنمائية. |
Las reuniones de alto nivel también han procurado fortalecer la coordinación entre las organizaciones, instituciones y organismos que se ocupan de cuestiones de desarrollo. | UN | كما سعى الحدثان الرفيعا المستوى إلى توثيق التنسيق بين المنظمات والمؤسسات والوكالات التي تعالج القضايا الإنمائية. |
Una delegación elogió el programa de publicaciones del Departamento sobre cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وامتدح أحد الوفود برنامج منشورات اﻹدارة المتصل بقضايا التنمية المستدامة. |
De ahora en adelante, considerando que será más efectivo para el desarrollo de los países en desarrollo, el Japón continuará realizando esfuerzos más activos en cuestiones de desarrollo en cooperación con esos países. | UN | ومن هنا، وبالنظر إلى ما يمكن أن يكون أكثر فعالية في تنمية البلدان النامية، سوف تواصل اليابان القيام بجهود نشطة فيما يتعلق بقضايا التنمية بالتعاون مع تلك البلدان. |
Permítaseme ahora referirme a las cuestiones de desarrollo. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أنتقل إلى المسائل الإنمائية. |
Para estimular la puesta en práctica de los resultados de la Cumbre, Dinamarca desearía que se creara un foro independiente sobre cuestiones de desarrollo social. | UN | وبغية تحريك تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة، تود الدانمرك أن ينشأ محفل مستقل يعنى بمسائل التنمية الاجتماعية. |
En 1993, el Consejo de Administración del PNUD aprobó la creación de 41 puestos de funcionarios nacionales encargados de cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | ووافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ على إنشاء ٤١ وظيفة لموظفين وطنيين في مجال التنمية المستدامة. |
Los indicadores de situación ayudan al PNUD a tener una representación del curso que siguen determinadas cuestiones de desarrollo a nivel mundial y a nivel de países. | UN | وبمساعدة مؤشرات الحالات، تكونت لدى البرنامج اﻹنمائي صورة بشأن تغير قضايا إنمائية محددة على الصعيدين العالمي والقطري. |
Además, España reconoce el protagonismo que en cuestiones de desarrollo tienen los organismos financieros internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تعترف إسبانيا بأهمية المؤسسات المالية الدولية في المسائل المتعلقة بالتنمية. |
Representantes del Banco han sido invitados con frecuencia para intervenir ante la Segunda Comisión de la Asamblea General sobre temas vinculados a cuestiones de desarrollo. | UN | وقد دعي في كثير من الأحيان إلى مخاطبة اللجنة الثانية بشأن مسائل إنمائية محددة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la adopción de medidas relacionadas con cuestiones de desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني لاتخاذ الإجراءات المتعلقة بالقضايا الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي |
En otros casos, tal vez sean prioritarias determinadas cuestiones de desarrollo humano, como la prestación de servicios adecuados de salud, educación o vivienda. | UN | وفي حالات أخرى، قد تحتل شواغل التنمية البشرية مثل الشواغل المتعلقة بتوفير خدمات صحية أو مرافق تعليمية مناسبة أو وحدات سكنية لائقة، محل الأولوية. |
ii) Mayor número de programas del sistema de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones de desarrollo social que no se abordan plenamente | UN | ' 2` زيادة في عدد البرامج في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لقضايا التنمية الاجتماعية التي لم تعالج بشكل كامل |
Reconociendo las necesidades y prioridades concretas de la región de Europa y los NEI en cuestiones de desarrollo industrial, | UN | وإذ يدرك ما لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا من احتياجات وأولويات خاصة في ميدان التنمية الصناعية، |
Las cuestiones relacionadas con la desigualdad entre los sexos se deben abordar como cuestiones de desarrollo y preocupaciones de derechos humanos. | UN | ويجب تناول مسائل الجنسين بصفتها مسائل تتعلق بالتنمية وشواغل تتصل بحقوق اﻹنسان. |