"cuestiones relativas a la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا المساواة
        
    • مسائل المساواة
        
    • المسائل المتعلقة بالمساواة
        
    • بقضايا المساواة
        
    • بمسائل المساواة
        
    • القضايا المتعلقة بالمساواة
        
    • مسائل تتعلق بالمساواة
        
    • الأمور المتعلقة بالمساواة
        
    • المسائل المتصلة بالمساواة
        
    • القضايا المتصلة بالمساواة
        
    • القضايا المتصلة بمساواة
        
    Asimismo, los sindicatos están cumpliendo un papel activo, pues apoyan a los afiliados en aquellos casos en que haya desigualdad en la remuneración y sensibilizan a la opinión pública sobre cuestiones relativas a la igualdad en la remuneración. UN كذلك تنشط النقابات في تأييد أعضائها في قضايا المساواة في اﻷجور وإذكاء الوعي بقضايا المساواة في اﻷجور.
    Mediante estas herramientas los planificadores podrán integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género en los programas y proyectos del Gobierno de Bangladesh. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    :: Produjese mejor información sobre las cuestiones relativas a la igualdad de género, incluidas las estadísticas pertinentes; UN :: تقديم معلومات أفضل بشأن مسائل المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالجنسين؛
    Las cuestiones relativas a la igualdad también son muy importantes en la formación de los docentes. UN وتبرز مسائل المساواة على نحو أكبر في تدريب المعلمين.
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    El objetivo principal del grupo es llevar al Parlamento las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos: UN والهدف الرئيسي للفريق هو إبقاء البرلمان على علم بقضايا المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق:
    Publicación de la Oficina del Primer Ministro, la Secretaría General para la Igualdad y el Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad. UN طبعة الوزارة المقدمة إلى رئيس الوزراء، الأمانة العامة المعنية بالمساواة ومركز البحوث المعني بمسائل المساواة.
    Una forma de alcanzar este objetivo es organizar foros públicos en los que se puedan presentar y debatir cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومن بين السُبل لتحقيق هذا الهدف ترتيب عقد منتديات عامة يمكن فيها عرض ومناقشة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Este programa ha de comprender un plan de acción pormenorizado y una estimación de los fondos necesarios para desarrollar los distintos proyectos sobre cuestiones relativas a la igualdad. UN ويشمل هذا البرنامج خطة تفصيلية للعمل وتقديرات للأحوال اللازمة لمشاريع فردية بشأن قضايا المساواة.
    El Gobierno procurará integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género, como parte de los derechos humanos, en los programas escolares. UN وستعنى حكومتها بإدخال قضايا المساواة بين الجنسين، بوصفها جزءا من حقوق الإنسان، في المناهج الدراسية.
    Las cuestiones relativas a la igualdad serán evaluadas asimismo desde el punto de vista del hombre. UN وسيجري أيضا تقييم قضايا المساواة من وجهة النظر المتعلقة بالذكر.
    Se realizan cursos prácticos y cursos de perfeccionamiento para docentes de instituciones educacionales en que se tratan las cuestiones relativas a la igualdad de género. UN وتُعقد حلقات عمل، ودورات لتحسين المؤهلات لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين للمدرسين في المعاهد التعليمية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que integre sistemáticamente cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en todas las demás campañas de información. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    Establecer procesos e instrumentos de trabajo que promuevan una mayor rendición de cuentas en el tratamiento de cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN وتحديد العمليات والأدوات التي تشجع على زيادة المساءلة عن معالجة مسائل المساواة بين الجنسين؛
    :: Asesoras en cuestiones de género del Presidente de la República y el Primer Ministro para las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y al desarrollo UN :: مستشارتان للشؤون الجنسانية لدى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بشأن مسائل المساواة بين الجنسين والتنمية
    En las casas se suministra información al público sobre variados temas, incluidas las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN وتزود هذه المقار الجمهور بمعلومات عن موضوعات متنوعة، بما فيها مسائل المساواة بين الجنسين.
    Las Naciones Unidas han proporcionado el lugar y el marco para que las cuestiones relativas a la igualdad entre hombres y mujeres adquieran un lugar prioritario en el calendario mundial. UN وقد وفرت اﻷمم المتحدة المكان واﻹطار اللازمين لوضع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على رأس جدول اﻷعمال العالمي.
    Nosotros también nos preocupamos mucho por las cuestiones relativas a la igualdad y la equidad entre los sexos y a todas las formas de violencia contra la mujer y de explotación de la mujer. UN وتمثل المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وكل أشكال العنف والاستغلال تجاه المرأة شاغلا كبيرا لنا.
    Las funciones del Consejo encargado de las cuestiones relativas a la igualdad de Oportunidades se señalan en el cuarto informe de Suecia. UN وذكرت مهمة المجلس المعني بقضايا المساواة في التقرير الرابع المقدم من السويد.
    Proyecto NOW, Secretaría General para la Igualdad y Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad UN الأمانة العامة المعنية بالمساواة ومركز البحوث المعني بمسائل المساواة
    Por consiguiente, los mecanismos de esa índole podían reforzar la marginación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ونتيجة لذلك فإن هذه الآليات يمكن أن تعزز تهميش القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    cuestiones relativas a la igualdad UN مسائل تتعلق بالمساواة
    Por consiguiente, la obligación de velar por el ejercicio y la promoción de la igualdad de género y otras cuestiones relativas a la igualdad entre la mujer y el hombre queda transferida a los gobiernos locales. UN ومن ثم فإن الالتزام بالعناية بممارسة وتعزيز المساواة بين الجنسين وغيرها من الأمور المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة تحوَّل إلى مستوى الحكومات المحلية.
    A sus miembros se les ofrece asesoramiento sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros, y las mujeres que tengan problemas relacionados con sus estudios, embarazo, carrera académica, estipendio, conflictos en el lugar de trabajo o acoso sexual pueden acudir a la Oficina de Orientación. UN وتقدم اللجنة المشورة إلى أعضاء المدارس الثانوية بشأن المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، ويمكن للنساء الاستعانة بمكتب إسداء المشورة بشأن المشاكل المتصلة بدراساتهن والحمل والمجالات الوظيفية الأكاديمية والمصروفات والخلافات في أماكن العمل والتحرش الجنسي.
    g) Elaborar, cuando proceda, políticas para contratar personal técnico con experiencia en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros; UN )ز( وضع سياسات، حسب الاقتضاء، لتعيين موظفين تقنيين يتمتعون بالخبرة في القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين؛
    Sin embargo, en un estudio de la OIT de 50 instituciones de diálogo social se comprobó que casi la mitad no incluía en sus programas cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك فقد خلصت الدراسة التي أجرتها منظمة العمل الدولية وشملت 50 من مؤسسات الحوار الاجتماعي إلى أن ما يكاد يكون النصف منها لا يدرج القضايا المتصلة بمساواة الجنسين ضمن جداول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more