"culturales a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافية إلى بلدانها
        
    Desde los puntos de vista político, jurídico, social y ético, la devolución de los tesoros culturales a los países de origen es un problema extraordinariamente delicado. UN إن عودة الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية هي سياسيا وقانونيا واجتماعيا وأخلاقيا مشكلة حساسة للغاية.
    La cuestión de la devolución o restitución de bienes culturales a los países de origen es una esfera en la que se ponen a prueba las relaciones internacionales. UN تشكل مسألة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها مجالا توضع فيه العلاقات الدولية على المحك.
    Muchos han reconocido que, en numerosos casos, la cooperación entre Estados y naciones depende del éxito de la resolución de cuestiones vinculadas a la devolución y restitución de tesoros culturales a los países de origen. UN يسلﱢم العديدون بأن التعاون بين الدول واﻷمم يعتمد في حالات عديدة على الحل الناجح لمسائل تتعلق بإعادة أو رد الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Partimos del entendimiento de que el retorno de los bienes culturales a los países de origen es un problema delicado en términos políticos, jurídicos y éticos. UN وننطلق في هذا من فهم مؤداه أن إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية مشكلة دقيقة من النواحي السياسية والقانونية والأخلاقية.
    En nuestra opinión, un enfoque internacional coordinado para abordar el problema de la restitución de los bienes culturales a los países de origen y de la reducción de los efectos de su tráfico ilícito debería pasar a ser un componente importante de la estrategia mundial de las Naciones Unidas. UN ونرى أن اتباع نهج دولي منسق إزاء مشكلة إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية والحد من آثار الاتجار غير المشروع بها ينبغي أن يكون عنصرا هاما في الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة.
    Consideramos especialmente importante la considerable labor de promoción de las negociaciones bilaterales para la devolución o restitución de los bienes culturales a los países de origen y la elaboración de inventarios de bienes culturales muebles. UN ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة.
    La importancia del problema requiere la adopción de medidas a nivel universal, regional, bilateral y nacional, con el fin de solucionar cuestiones generales tales como la preservación del patrimonio cultural y cuestiones concretas tales como la restitución de los bienes culturales a los países de origen. UN وينبغي مقابلة أهمية هذه المشكلة بتدابير تتخذ علـــى المستويات العالمية واﻹقليمية والثنائية والوطنية لتسوية مسائل شاملة كالحفاظ على التراث الثقافي وقضايا محددة من قضايا إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas, por medio de sus organismos especializados, continúen contribuyendo a que la comunidad internacional adquiera cada vez mayor conciencia del daño irreparable que se causa al patrimonio cultural de algunos países por la vía del saqueo o de la destrucción. Esperamos también que se incremente el interés en cuanto a la devolución o restitución de los bienes culturales a los países de origen. UN كما نأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها المتخصصة، اﻹسهام في زيادة وعي المجتمع الدولي بالخسارة التي لا تعوض والتي تلحق بالتراث الثقافي لبعض البلدان من خلال النهب والتدمير، وإثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    A este respecto, acogemos con satisfacción el informe del Secretario General que figura en el documento A/56/413, así como las 10 recomendaciones que figuran en el informe del Director General de la UNESCO sobre las medidas adoptadas por la Organización acerca de la devolución y restitución de bienes culturales a los países de origen. UN ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413، وبالتوصيات العشر الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    A medida que nos acercamos al fin del Año de la Ruta de la Aceituna, cuyo valor simbólico sirve de enlace entre diferentes culturas, enviemos un firme mensaje sobre la devolución de los bienes culturales a los países de origen. UN وإذ نقترب من نهاية " سنة طريق الزيتون " ، التي تجمع قيمتها الرمزية الثقافات المختلفة معاً، دعونا نرسل رسالة قوية بشأن إعادة السلع الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    El tema de la devolución o restitución de bienes culturales a los países de origen constituye un ámbito en el que las relaciones internacionales son puestas a prueba, una prueba noble, para asegurar que la cooperación entre los agentes estatales y no estatales pueda tener como resultado que se logre el noble objetivo de proteger el patrimonio cultural de la humanidad. UN تشكل مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية مجالا تختبر فيه العلامات الدولية. وهو اختبار نبيل - لضمان أن التعاون بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية التراث الثقافي للبشرية.
    Sr. Amer (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en árabe): La comunidad internacional ha establecido normas específicas dentro del ámbito del derecho internacional para proteger y devolver los bienes culturales a los países de origen. UN السيد عامر (الجماهيرية العربية الليبية) (تكلم بالعربية): لقد أرسى المجتمع الدولي قواعد محددة في القانون الدولي هدفها حماية وإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Sr. Saripudin (Indonesia) (habla en inglés): Indonesia asigna gran importancia a la cuestión de la devolución o restitución de bienes culturales a los países de origen. UN السيد سريب الدين (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): تولي إندونيسيا أهمية بالغة لإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Nuestra delegación desea también tomar nota de que, desde el anterior informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en el cuadragésimo octavo período de sesiones, esa Organización ha hecho mucho para promover la devolución de los bienes culturales a los países de origen. UN ويود وفدي أن يحيط علما بأنه، منذ التقرير السابق لمدير عام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، فعلت اﻷمم المتحدة الكثير من أجل النهوض بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.
    Sr. Ouch (Camboya) (habla en francés): El Reino de Camboya, uno de los países dotados de enormes riquezas arqueológicas, históricas y artísticas, se complace especialmente al ver que la Asamblea General aborda nuevamente la cuestión de la devolución o la restitución de los bienes culturales a los países de origen. UN السيد أوش (كمبوديا) (تكلم بالفرنسية): إن مملكة كمبوديا، أحد البلدان التي وُهبت ثروة أثرية وتاريخية وفنية هائلة، يسرها كثيرا أن ترى الجمعية العامة تتناول مرة أخرى مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Es importante devolver los bienes culturales a los países de origen, en especial porque esos bienes constituyen la memoria viva de los pueblos que tratan de recuperar la identidad cultural de sus civilizaciones que se han visto reducidas o despojadas en el pasado. Así pues, es esencial que la Asamblea General examine este tema, porque es un ámbito importante para fortalecer los medios de fomentar la cooperación internacional. UN ولأهمية موضوع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية ولارتباطه بسعي الشعوب من أجل استرداد هويتها الثقافية والحضارية التي تم اختزالها أو استلابها في حقب ماضية، خاصة وأن تلك الممتلكات تمثل الذاكرة الحية لتلك الشعوب، فقد كان لزاما على الجمعية العامة أن تنظر في هذا الموضوع باعتباره ميدانا مهما يعزز سبل إنماء التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more