"culturales y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقافية والاجتماعية
        
    • والثقافية والاجتماعية
        
    • ثقافية واجتماعية
        
    • الاجتماعية والثقافية
        
    • الثقافي والاجتماعي
        
    • الاجتماعي والثقافي
        
    • الثقافية والمجتمعية
        
    • وثقافية واجتماعية
        
    • ثقافي واجتماعي
        
    • والثقافية واﻻجتماعية الخاصة
        
    Resoluciones sobre cuestiones culturales y sociales UN القرارات الخاصة بالشؤون الثقافية والاجتماعية
    Deben tenerse en cuenta las susceptibilidades culturales y sociales asociadas a esa práctica. UN وينبغي أن توضع في الحسبان الحساسيات الثقافية والاجتماعية المرتبطة بتلك الممارسة.
    Nos empeñaremos en estrechar más los lazos culturales y sociales con ellos y con la población de todas las razas de Sudáfrica. UN وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق.
    Sin embargo, en muchos casos todavía no se afrontan adecuadamente los impactos ambientales, culturales y sociales de la minería. UN ومع ذلك، فإن الآثار البيئية والثقافية والاجتماعية للتعدين لم تلق العناية الكافية في كثير من الحالات.
    Se han establecido principios no discriminatorios para los derechos económicos, culturales y sociales. UN وتم تبني مبادئ عدم التمييز في إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Asimismo, el país ha heredado diversos problemas culturales y sociales que sólo podrán superarse con trabajo duro, paciencia y perseverancia. UN كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع.
    Las familias son de importancia vital en la transmisión de los valores culturales y sociales. UN اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية.
    En el marco de este nuevo orden es preciso velar por que se respeten los valores culturales y sociales de todas las naciones y las particularidades de todos los Estados, así como su soberanía. UN ولا بد لنظام جديد كهذا أن يحترم القيم الثقافية والاجتماعية والسمات الفريدة لجميع الدول وسيادتها.
    Ello supondrá transferir tecnologías, compartir conocimientos especializados profesionales y promover las corrientes de información en ambas direcciones, para facilitar de este modo la comprensión entre sociedades con diversos valores culturales y sociales. UN وينطوي ذلك على نقل التكنولوجيا وتشاطر الخبرات الفنية المهنية وتشجيع تدفق المعلومات في اتجاهين، اﻷمر الذي يؤدي الى حدوث تفاهم بين المجتمعات ذات القيم الثقافية والاجتماعية المتنوعة.
    Se llegó a la conclusión de que, debido a normas culturales y sociales, la mujer no recibía la atención necesaria y se dejaba que se concentrara en su función reproductiva. UN وقد وجد أن المرأة لم تحظ بالانتباه الضروري بفعل المعايير الثقافية والاجتماعية. وتركت تركز على دورها في مجال الانجاب.
    Por lo tanto, en su aplicación hay que tener en cuenta los elementos culturales y sociales del pueblo correspondiente. UN ومن ثم يجب أن تراعى في إعمال هذا الحق العناصر الثقافية والاجتماعية للشعب المعني.
    Por lo tanto, en su aplicación hay que tener en cuenta los elementos culturales y sociales del pueblo correspondiente. UN ومن ثم يجب أن تراعى في إعمال هذا الحق العناصر الثقافية والاجتماعية للشعب المعني.
    Asimismo, en la reunión se estudiarán las inquietudes regionales relacionadas con el consumo sostenible y sus repercusiones, así como sus aspectos culturales y sociales. UN كما سيناقش هذا الاجتماع الشواغل واﻵثار اﻹقليمية والجوانب الثقافية والاجتماعية للاستهلاك المستدام.
    El carácter universal e indivisible de los derechos humanos hace que se deba asignar igual importancia a los derechos económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن عالميـــــة حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة يقتضيان منا أن نولي نفس القدر من اﻷهمية للحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية.
    Artículo 3: La duración del trabajo estará vinculada a los imperativos del desarrollo y a los objetivos económicos, culturales y sociales de la nación. UN المادة ٣: ترتبط مدة العمل بمقتضيات التنمية واﻷهداف الاقتصادية والثقافية والاجتماعية لﻷمة.
    Esta protección abarca los derechos civiles, políticos, económicos, culturales y sociales. UN وتتضمن الحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Los orígenes de los conflictos son complejos e incluyen factores económicos, políticos, culturales y sociales. UN ومنشأ الصراعات متعدد، يشمل البارامترات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Para ello ha sido fundamental el hecho de que no han sido ignorados los aspectos económicos, culturales y sociales que cimentan la democracia. UN وكان عدم تجاهل الجوانب الاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي تدعم أساس الديمقراطية هو لب هذا اﻹنجاز.
    Se propuso que el adelanto de la mujer y la emancipación transformadora se consideraran desde una perspectiva multicultural para que fuesen aplicables a todas las mujeres, independientemente de sus características raciales, culturales y sociales. UN وكان أحد هذه الاقتراحات هو النظر في مسألة النهوض بالمرأة والتمكين التحويلي من منظور متعدد الثقافات، كيما ينطبق على جميع النساء، بصرف النظر عن الفوارق العرقية والثقافية والاجتماعية بينهن.
    Myanmar es una sociedad multiétnica en la que conviven dentro de una misma nación grupos étnicos que tienen fundamentos culturales y sociales muy distintos. UN إن ميانمار مجتمع متعدد اﻷعراق تعيش فيه قوميات عرقيـــة عديـــدة بخلفيات ثقافية واجتماعية مختلفة ومتنوعة.
    Modificación de modelos culturales y sociales para eliminar los prejuicios UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية من أجل القضاء على التحيُّزات
    En general, las comunidades tienen jurisdicción sobre los aspectos culturales y sociales. UN وبوجه عام، فإن الطوائف لها اختصاص في الميدانين الثقافي والاجتماعي.
    d) Adaptabilidad. La educación ha de tener la flexibilidad necesaria para adaptarse a las necesidades de sociedades y comunidades en transformación y responder a las necesidades de los alumnos en contextos culturales y sociales variados. UN (د) قابلية التكيف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى له التكيف مع احتياجات المجتمعات والمجموعات المتغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع.
    C. Planteamientos fragmentarios, género y contextos culturales y sociales UN جيم- النهج المجزأة والأبعاد الجنسانية والسياقات الثقافية والمجتمعية
    En nuestro país se están produciendo profundos cambios económicos, políticos, culturales y sociales. UN إن تغييرات عميقة، اقتصادية وسياسية وثقافية واجتماعية أخرى تجري في بلادنا.
    22. Pese a esos importantes logros, Jamaica reconocía la persistencia de prejuicios culturales y sociales contra la mujer. UN 22- ورغم هذه الإنجازات المهمة، اعترفت جامايكا باستمرار وجود أوجه تحيز ثقافي واجتماعي ضد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more