"cumplir los objetivos de desarrollo convenidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • والأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    Esos serios efectos amenazan la capacidad de tales países para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr el desarrollo sostenible general, ya que tienen una capacidad mínima para adaptarse a ellos y mitigarlos. UN وتهدد هذه الآثار الكبيرة قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتنمية المستدامة الشاملة، كما أن قدرتها على التكيف مع الآثار والتخفيف من حدتها، في حدودها الدنيا.
    Impulsó el debate sobre la manera de aprovechar las TIC para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN كما كانت في صدارة النقاش الدائر حول الطريقة التي يمكن بها الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El objetivo de las Naciones Unidas no consiste solo en erradicar la pobreza, sino también en cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente como un todo y promover un crecimiento económico sostenido que apoye ese objetivo general. UN 9 - وهدف الأمم المتحدة يتجاوز القضاء على الفقر ليشمل أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ككل، وتشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي من شأنه أن يدعم هذا الهدف العام.
    Se prestará asistencia a la Unión del Magreb Árabe para que formule y ejecute programas plurianuales de colaboración que le permitan aplicar el marco de la NEPAD y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي يتمكن من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para Maldivas y otros países en desarrollo vulnerables, la acción mundial colectiva es imperativa para superar los enormes retos económicos y financieros que afrontan nuestros países para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos a nivel mundial. UN وترى ملديف وغيرها من البلدان النامية الضعيفة أن العمل العالمي الجماعي أمر حتمي للتغلب على التحديات الاقتصادية والمالية الهائلة التي تواجه بلداننا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا.
    Esta crisis, junto con la crisis de la deuda que se avecina debido al mayor endeudamiento, dificulta sus esfuerzos para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM, puesto que se reducen sus recursos disponibles y su margen de adopción de decisiones y fiscal. UN وأضاف أن هذه الأزمة، وأزمة الديون التي تضخمت بسبب زيادة الاقتراض، أعاقت جهودها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، نظراً لتقلص قاعدة مواردها، وحيزها المالي، وحيز سياساتها العامة.
    Una infraestructura de transporte rural insuficiente perpetúa la pobreza, al limitar la comercialización de los productos agrícolas y otras oportunidades de generación de ingresos y, por consiguiente, entorpece los esfuerzos encaminados a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعدم كفاية البنية التحتية للنقل في المناطق الريفية يديم الفقر، ويحد من تسويق المنتجات الزراعية وغيرها من الفرص المدرة للدخل، وبالتالي يعيق الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Ministros subrayan que los países de ingresos medianos encuentran grandes dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 26 - ويشدد الوزراء على أن البلدان ذات الدخل المتوسط تواجه تحديات كبيرة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Ministros recuerdan las necesidades especiales de África, único continente que actualmente no va bien encaminado a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 83 - ويشير الوزراء إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، التي هي حاليا القارة الوحيدة التي ليست سائرة على الدرب المفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    93. Destaca que los efectos de los desastres naturales obstaculizan seriamente los esfuerzos dirigidos a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve la importancia de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN 93 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    93. Destaca que los efectos de los desastres naturales obstaculizan seriamente los esfuerzos dirigidos a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve la importancia de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN 93 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    Las innovadoras modalidades de financiación y alianzas Sur-Sur, triangulares y público-privadas, reúnen los recursos financieros y contribuciones en especie que apoyan la ampliación de los efectos sobre el desarrollo de las soluciones del Sur para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN الطرائق الابتكارية للشراكات فيما بين بلدان الجنوب، والثلاثية وبين القطاعين العام والخاص وللتمويل تعبئ الموارد المالية والعينية التي تدعم زيادة الأثر الإنمائي للحلول الجنوبية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Resultado 3: Las innovadoras modalidades de financiación y alianzas Sur-Sur, triangulares y público-privadas, reúnen los recursos financieros y contribuciones en especie que apoyan la ampliación de los efectos sobre el desarrollo de las soluciones del Sur para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN النتيجة 3: الطرائق الابتكارية للشراكات فيما بين بلدان الجنوب، والثلاثية وبين القطاعين العام والخاص وللتمويل تعبئة الموارد المالية والعينية التي تدعم زيادة الأثر الإنمائي للحلول الجنوبية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de esas dificultades, se ha alcanzado un consenso mundial en materia de apoyo a la cooperación Sur-Sur y triangular, que entraña un compromiso renovado, por parte de los Estados, los agentes no estatales y las organizaciones regionales e internacionales, de aprovechar las nuevas oportunidades de cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, sobre todo los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN 6 - وبالرغم من هذه المشاكل، نشأ توافق عالمي يدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، مع تجدد التزامات الدول والجهات من غير الدول والمنظمات الإقليمية والدولية بتسخير الفرص الناشئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    93. Destaca que los efectos de los desastres naturales obstaculizan seriamente los esfuerzos dirigidos a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve la importancia de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN 93 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أهمية الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales de África Occidental para que formulen y ejecuten programas plurianuales de colaboración que les permitan aplicar el marco de la NEPAD y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في غرب أفريقيا في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لتمكينهما من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales para que formulen y ejecuten programas plurianuales de colaboración que les permitan aplicar el marco de la NEPAD y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي تتمكنا من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales para que formulen y ejecuten programas plurianuales de colaboración que les permitan aplicar el marco de la NEPAD y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي تتمكنا من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El aumento de la desigualdad es también causa de agitación social, lo cual puede ir en detrimento de la labor encaminada a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويعتَبر ارتفاع التفاوت أيضاً مصدراً من مصادر الاضطراب الاجتماعي، الذي يمكن أن يعوق الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En el plano mundial, la Dependencia Especial ha obtenido resultados que han ayudado a los países a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 19 - وعلى الصعيد العالمي، حققت الوحدة الخاصة نتائج أسهمت في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convencido de la necesidad de seguir fortaleciendo y ampliando las dos campañas mundiales con el objeto de llevar a la práctica el desarrollo sostenible, equitativo e incluyente y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y el Programa de Hábitat, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الحملتين العالميتين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والعادلة والشاملة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتنفيذ جدول أعمال الموئل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more