"cumplir los objetivos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ أهداف
        
    • بلوغ أهداف مؤتمر
        
    • لتحقيق الأهداف الواردة في
        
    Esperamos que el Cuarteto se tome en serio la noble labor de cumplir los objetivos de la hoja de ruta. UN ونأمل أن تضطلع المجموعة الرباعية اضطلاعا جديا بالمهمة النبيلة المتمثلة في تنفيذ أهداف خارطة الطريق.
    Estos párrafos claramente prevén que se han de tener en cuenta la situación económica de los países y las necesidades de su población y que las obligaciones han de compartirse sobre la base del principio de una diferenciación justa y equitativa, sin dejar de cumplir los objetivos de la Convención. UN وتقدر هاتان الفقرتان على نحو واضح الحالة الاقتصادية للبلدان وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات شعوبها كما ينبغي تقاسم الالتزامات على أساس مبدأ التمييز العادل والمنصف، لدى تنفيذ أهداف الاتفاقية.
    La junta consultiva está compuesta por un equipo de especialistas con experiencia y conocimientos especializados en materia de desarrollo y derechos de la mujer en la región de los Grandes Lagos, y su mandato consiste en proporcionar orientación para cumplir los objetivos de la Plataforma. UN والمجلس الاستشاري هو فريق يضم خبراء ذوي تجربة وخبرة في مجال التنمية وحقوق المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، وهو مكلّف بتقديم توجيهات بشأن تنفيذ أهداف المنتدى.
    Al evaluar los progresos logrados para cumplir los objetivos de la Cumbre Mundial, el UNICEF debía determinar y analizar las tendencias registradas en indicadores como la mortalidad materna, el analfabetismo y las enfermedades causadas por la pobreza. UN وعند تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، ينبغي لليونيسيف أن تحدد الاتجاهات وتحللها فيما يتعلق بمؤشرات مثل وفيات اﻷمهات ومحو اﻷمية واﻷمراض التي يسببها الفقر.
    V. Otros asuntos esenciales para cumplir los objetivos de la Convención Apéndices UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية
    Con este documento y su informe anterior a la Cumbre del Milenio, contamos con una panorámica general de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y de las medidas que los Miembros podrían promover para cumplir los objetivos de la Carta. En aras de la brevedad, mi delegación desearía comentar sólo algunas de las cuestiones que figuran en la Memoria. UN وهذه الوثيقة وتقريره السابق المقدم إلى مؤتمر قمة الألفية يوفران نظرة شاملة عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها في الأمم المتحدة والإجراءات التي من الممكن أن يتخذها الأعضاء لأغراض تنفيذ أهداف الميثاق، وتوخيا للإيجاز يود وفدي أن يعلق على عدد قليل من القضايا التي يشير إليها هذا التقرير.
    Respecto de la AOD, toda la ayuda debía estar desvinculada y los países donantes debían cumplir los objetivos de la AOD; por su parte, los PMA debían centrar su atención en que la AOD se asignara efectivamente a la erradicación de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي أن تكون جميع المساعدات غير مقيدة بشروط، كما ينبغي للبلدان المانحة تنفيذ أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تركز على توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية توزيعاً فعالاً في سبيل القضاء على الفقر.
    i) Establecer y promover programas, asociaciones e iniciativas en apoyo de los esfuerzos de África por cumplir los objetivos de la Alianza en materia de energía, consistentes en suministrarla como mínimo al 35% de la población africana, a más tardar en 20 años, especialmente en las zonas rurales; UN `1 ' إنشاء وتعزيز برامج وشراكات ومبادرات لدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الطاقة، التي تسعى إلى كفالة وصول ما لا يقل عن 35 في المائة من سكان أفريقيا إلى الطاقة في غضون 20 سنة، لا سيما في المناطق الريفية؛
    Apoyar los esfuerzos de África por cumplir los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en materia de energía, consistentes en suministrarla como mínimo al 35% de la población africana, a más tardar en 20 años, especialmente en las zonas rurales UN دعم جهود أفريقيا الرامية إلى تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الطاقة، التي تسعى إلى كفالة وصول ما لا يقل عن 35 في المائة من سكان أفريقيا إلى الطاقة في غضون 20 سنة، لا سيما في المناطق الريفية.
    19. Exhorta a la comunidad internacional, en particular los países desarrollados, incluidos los gobiernos y las instituciones de financiación, a que inviertan en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres; UN " 19 - تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك الحكومات ومؤسسات التمويل، أن تستثمر في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغرض تنفيذ أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    Para concluir, y sobre la base de nuestras historias de éxito, opinamos que un enfoque basado en el desarrollo para cuestiones de población, en lugar de uno que se centre solamente en los derechos, sería más útil para nuestros esfuerzos comunes por cumplir los objetivos de la CIPD. UN وفي الختام، وبناء على قصص النجاح هذه، نؤيد الرأي القائل بأن اتباع نهج قائم على التنمية نحو القضايا السكانية، بدلا من التركيز فقط على الحقوق، سيكون أكثر مواتاة لجهودنا المشتركة في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    i) [Convenido] Establecer y promover programas, asociaciones e iniciativas en apoyo de los esfuerzos de África por cumplir los objetivos de la Alianza en materia de energía, consistentes en suministrarla como mínimo al 35% de la población africana, a más tardar en 20 años, especialmente en las zonas rurales; UN `1 ' [متفق عليه] إنشاء وتعزيز برامج وشراكات ومبادرات لدعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تنفيذ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الطاقة، التي تسعى إلى تحقيق كفالة وصول ما لا يقل عن 35 في المائة من سكان أفريقيا إلى الطاقة في غضون 20 سنة، لا سيما في المناطق الريفية؛
    14.4 El programa de trabajo para el bienio 2004-2005 se ha planteado de modo que permita cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Johannesburgo, septiembre de 2002). UN 14-4 ويهدف برنامج العمل لفترة السنتين 2002-2005 إلى تنفيذ أهداف إعلان الألفية وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (جوهانسبرغ، أيلول/سبتمبر 2002).
    2. Los Estados Miembros presentarán informes anuales a la Dirección para la Familia, la Mujer y el Niño de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir los objetivos de la presente Estrategia, señalando sus principales logros y dificultades, y la citada Dirección, a su vez, presentará esos informes al Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales en sus reuniones anuales. UN 2- أن ترسل الدول الأعضاء إلى إدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة للجامعة العربية بتقارير سنوية عن الإجراءات التي اتخذتها في مجال تنفيذ أهداف هذه الاستراتيجية، مع بيان أهم الإنجازات واهم المشكلات، وأن يتم رفع هذه التقارير إلى مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب في اجتماعاته السنوية.
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 20 - تشجع الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    2. Los Estados miembros presentarán informes anuales a la Dirección para la Familia, la Mujer y el Niño de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir los objetivos de la presente Estrategia, señalando sus principales logros y dificultades, y la Dirección, a su vez, transmitirá esos informes al Consejo de Ministros Árabes de Asuntos Sociales en sus reuniones anuales. UN 2 - أن ترسـل الدول الأعضاء إلى إدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة للجامعة العربـية بـتقارير سـنوية عـن الإجراءات التي اتخذتها في مجال تنفيذ أهداف هذه الاسـتراتيجية، مع بيان أهم الانجازات واهم المشكلات، وأن يتم رفع هذه التقارير إلى مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب في اجتماعاته السنوية.
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastres con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN 20 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    20. Alienta a los gobiernos, las organizaciones multilaterales, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones financieras internacionales y regionales, el sector privado y la sociedad civil a que inviertan de forma sistemática en la reducción de los riesgos de desastre con miras a cumplir los objetivos de la Estrategia; UN " 20 - تشجع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الاستثمار بانتظام في مجال الحد من مخاطر الكوارث بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية؛
    Al evaluar los progresos logrados para cumplir los objetivos de la Cumbre Mundial, el UNICEF debía determinar y analizar las tendencias registradas en indicadores como la mortalidad materna, el analfabetismo y las enfermedades causadas por la pobreza. UN وعند تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، ينبغي أن تحدد اليونيسيف الاتجاهات وتحللها فيما يتعلق بمؤشرات مثل وفيات اﻷمهات ومحو اﻷمية واﻷمراض التي يسببها الفقر.
    La lección más dura que puede extraerse de las actividades llevadas a cabo en África para cumplir los objetivos de la Cumbre por medio del desarrollo económico y social es que las normas vigentes prescritas para responder con eficacia a los problemas del desarrollo económico y mejorar las condiciones sociales en África no han funcionado. UN 95 - إن أقسى درس يستفاد من تجربة أفريقيا في محاولتها بلوغ أهداف مؤتمر القمة من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو عدم ملاءمة الوصفات المتوفرة في ميدان السياسات للتصدي على نحو كاف وفعال لتحديات تحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا.
    V. OTROS ASUNTOS ESENCIALES PARA cumplir los objetivos de la CONVENCIÓN Apéndices UN خامساً - مسائل أخرى أساسية لتحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more