Además de las dos ediciones publicadas en 1992, a principios del presente año se publicó otra versión actualizada sobre todas las operaciones en curso. | UN | فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام. |
La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
El repertorio estará prácticamente terminado para el final del año civil en curso. | UN | وسيتم إنجاز الجزء اﻷعظم من الدليل في نهاية السنة التقويمية الحالية. |
Tiene entendido que el grupo de trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. | UN | وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي. |
En relación con la observación de China, señala que el texto actual incluye dos partes, no dos tipos de Estados del curso de agua. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبدتها الصين، فقد أوضح أن النص بصيغته الراهنة يشمل طرفين، لا نوعين من دول المجرى المائي. |
El objetivo de este curso es dar educación sobre teleobservación, particularmente a profesores universitarios. | UN | وركزت هذه الدورة على توفير معرفة الاستشعار من بُعد، وبالذات لمعلمي الجامعات. |
Durante su mandato en curso en el Consejo de Seguridad, la República Checa ha contribuido constructivamente a sus actividades. | UN | فالجمهورية التشيكية، أثناء ولايتها الحالية فــي مجلس اﻷمــن، ما فتئت تسهم بشكـل بناء في أنشطة المجلس. |
Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos | UN | تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية. |
El FNUAP y el UNICEF no revisan las consignaciones para el bienio en curso. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف فلا ينقحان المخصصات لفترة السنتين الحالية. |
Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. | UN | وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية. |
Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. | UN | وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية. |
El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية. |
El Secretario General ha tratado de cumplir estas tareas poniendo en marcha las actividades de reforma institucional en curso. | UN | ولقد حاول اﻷمين العام مواجهة هذه التحديات العديدة لدى القيام بجهده الحالي من أجل اﻹصلاح المؤسسي. |
Ello reflejaría la importancia que la Comisión asigna al estudio, sin requerir que comience los trabajos en el año en curso. | UN | وسيعكس ذلك اﻷهمية التي توليها اللجنة للدراسة دون أن يقتضي ذلك منها بدء أي عمل في العام الحالي. |
Era importante reforzar las iniciativas en curso y seguir explorando otras nuevas. | UN | وأكدوا أهمية تعزيز المساعي الراهنة ومواصلة البحث عن مبادرات جديدة. |
Más de 3.000 personas han asistido ya a su curso, entre ellos, 500 de Bolivia y de la Argentina. | UN | وقد حضر هذه الدورة حتى اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص، منهم ٥٠٠ من بوليفيا واﻷرجنتين. |
La dificultad de avanzar a los cursos superiores ha hecho que muchos estudiantes cambien de un curso a otro al mismo nivel, sin avanzar. | UN | وقد أدت صعوبة متابعة الدورات المتقدمة الى انتقال كثيرين من التلاميذ من دورة الى أخرى على نفس المستوى دون تدرج. |
Además, las consultas en curso entre los agentes externos interesados permiten hacer adaptaciones y mejoras de forma continua. | UN | وتتيح المشاورات المستمرة فيما بين الجهات النشطة الخارجية المعنية الاضطلاع بتكييفات وتهذيبات على نحو مستمر. |
La primera fase de este proyecto de investigación en curso concluyó en 1995. | UN | اكتملت المرحلة الأولى من هذا المشروع البحثي المستمر في عام 1995. |
La repetición de curso es más frecuente en los niveles primero, quinto y sexto y menos en el octavo. | UN | وتكون حالات الرسوب أكثر تواتراً في الصفوف الأول والخامس والسادس وتكون نادرة للغاية في الصف الثامن. |
Esas delegaciones creían que era importante evitar toda interferencia con actividades de cooperación internacional en curso que venían realizándose satisfactoriamente. | UN | وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بأن من المهم تجنب التدخل في جهود التعاون الدولي القائمة والمشتغلة جيدا. |
:: 22 estimaciones presupuestarias e informes de ejecución correspondientes a 11 misiones en curso. | UN | :: 22 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية لـ 11 بعثة عاملة. |
Material de archivo disponible para el 75% de las misiones cerradas y para el 27% de las misiones en curso | UN | توافر مواد محفوظات عن 75 في المائة من البعثات المغلقة وعن 27 في المائة من البعثات العاملة |
Sin embargo, varias actividades se refieren también a las negociaciones regionales y subregionales en curso. | UN | غير أن العديد من الأنشطة كانت تتصل أيضاً بالمفاوضات الإقليمية ودون الإقليمية المتواصلة. |
La interpretación en el curso de sesiones oficiosas o de reuniones de grupos regionales sigue siendo un problema permanente. | UN | والترجمة الشفوية في الاجتماعات غير الرسمية أو في اجتماعات اﻷفرقة اﻹقليمية تظل مشكلة مستمرة بلا انقطاع. |