"días contados a partir" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوماً
        
    • يوما تبدأ
        
    • يوما بعد
        
    • يوما اعتبارا
        
    • يوما على
        
    • أيام اعتبارا
        
    • أيام بعد
        
    • أيام من تاريخ
        
    • يوما من التاريخ
        
    • يوما من تلقيها
        
    • يوما منذ
        
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبة في غضون فترة 180 يوماً من تاريخ الأمر الإجرائي.
    Por ello, el Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días contados a partir de la transmisión del presente dictamen, información sobre las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a su dictamen. UN لذا، تُعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، في غضون تسعين يوماً.
    :: en caso de adopción de un niño menor de un año, 100% durante 70 días contados a partir de la fecha de adopción. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    En los demás artículos se prevé el establecimiento de una comisión autónoma nacional cuasi judicial de derechos humanos y de una comisión de la verdad y la reconciliación en un plazo no superior a 90 días contados a partir del 7 de julio de 1999. UN وتنص المادتان الأخريان تباعا على إنشاء لجنة وطنية مستقلة وشبه قضائية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة لتحري الحقيقة والمصالحة خلال مدة أقصاها 90 يوما تبدأ في 7 تموز/يوليه 1999.
    Artículo 23. En el plazo de 30 días contados a partir de la firma del presente Pacto, una ley orgánica establecerá las misiones y el funcionamiento del Consejo Nacional de Seguridad. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    El plazo de apelación es de 15 días contados a partir del fallo de la decisión. UN والمهلة المحددة للاستئناف هي ٥١ يوما اعتبارا من تاريخ النطق بالحكم.
    El Tribunal también ordenó la aplicación de un interés adicional del 5% desde que se cumpliera el plazo de 60 días contados a partir de la notificación de la sentencia hasta la fecha en que se efectúe el pago. UN وأمرت أيضا بدفع نسبة فائدة قدرها 5 في المائة إضافية اعتبارا من انقضاء 60 يوما على تاريخ تعميم الحكم إلى أن يتم الدفع.
    Ese bloqueo debe mantenerse durante cinco días contados a partir de la fecha de la notificación. UN ويجب أن يستمر هذا الحجز لمدة 5 أيام اعتبارا من تاريخ الإبلاغ.
    Si considera necesario arrestar a un sospechoso, el órgano de la seguridad pública deberá, en el plazo de tres días contados a partir del momento de la detención, presentar una solicitud a la fiscalía del pueblo para que examine y apruebe esa detención. UN وإذا رأى جهاز الأمن العام ضرورة إلقاء القبض على المعتقل، وجب عليه، في غضون ثلاثة أيام بعد الاعتقال، أن يقدم طلباً إلى النيابة الشعبية للنظر فيه والموافقة عليه.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    La Constitución prevé que un Tribunal Supremo recién constituido sea confirmado en un plazo de 30 días contados a partir de la primera sesión de la Wolesi Jirga. UN وينص الدستور على التأكيد على تشكيل محكمة عليا جديدة في غضون 30 يوماً من انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب.
    Todo nuevo miembro completará una declaración de intereses en el plazo de 30 días contados a partir de la fecha de su nombramiento; UN وعلى كل عضو جديد ملء استمارة إشهار المصالح في غضون ثلاثين يوماً من تعيينه أو تعيينها؛
    Los Estados Miembros podrán formular observaciones sobre cualquiera de las solicitudes en un plazo de 14 días contados a partir de la fecha en que reciban la lista antes mencionada. UN وللدول الأعضاء أن تقدم تعليقات على أي من الطلبات الواردة في القائمة في غضون 14 يوماً من استلام القائمة المذكورة أعلاه.
    Este recurso se interpone luego de 72 días contados a partir de la entrada en vigencia de la ley que se presuma inconstitucional. UN ويجب تقديم الطعن في مدة 72 يوماً من تاريخ بدء نفاذ القانون المطعون بعدم دستوريته.
    La EOD presentará su aclaración en el plazo de 14 días contados a partir de la recepción de la orden de aclaración. UN ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanezcan en vigor durante un nuevo período de 180 días contados a partir de las 00.01 horas, hora de Nueva York, del 5 de diciembre de 1997; UN ١ - يقرر أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء تلك الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠١/٠٠، من يوم ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بتوقيت شرق الولايات المتحدة؛
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanezcan en vigor durante un nuevo período de 180 días contados a partir de las 00.01 horas, hora de Nueva York, del 5 de diciembre de 1997; UN ١ - يقرر أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء تلك الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠١/٠٠، من يوم ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بتوقيت شرق الولايات المتحدة؛
    Si en el pago de una cuota se produce una demora de más de 90 días contados a partir de la fecha en que corresponda hacer el pago, la Caja suspenderá inmediatamente el pago de cualesquiera pensiones periódicas e informará de ello al Gobierno. UN وفي حالة التأخير عن دفع أي قسط لمدة تسعين يوما بعد تاريخ الاستحقاق، يوقف الصندوق على الفور دفع أي معاشات تقاعدية دورية ويبلغ الحكومة بذلك.
    El promedio del plazo de firma de los memorandos de entendimiento de las Naciones Unidas ha sido de 28 días contados a partir de la fecha de inicio del proyecto en cuestión, y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos los ha refrendado en un plazo medio de 36 días contado a partir de dicho inicio UN كان متوسط الوقت الضروري لتوقيع الأمم المتحدة مذكرات الاتفاق 28 يوما بعد الموعد المطلوب لبدء المشروع، ومتوسط الوقت الضروري لتصديق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عليها 36 يوما اعتبارا من الموعد المطلوب لبدء المشروع
    1. Recolectar y destruir nuestras armas pendientes en estrecha cooperación con la ONUSAL dentro de un plazo de 45 días contados a partir del 21 de junio. UN ١ - القيام، بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بجمع ما تبقى من أسلحة بحوزة الجبهة وتدميرها، في غضون ٤٥ يوما اعتبارا من ٢١ حزيران/يونيه.
    La autoridad del Estado de detención podrá decidir si se pone en libertad a la persona detenida sólo después de transcurridos días contados a partir de la transmisión de la solicitud de puesta en libertad. UN ولا يمكن لسلطة الدولة المتحفظة أن تتخذ قرارا بشأن اﻹفراج عن المتهم إلا بعد انقضاء ... يوما على إحالة طلب اﻹفراج.
    En ese contexto, Samuel Peters deberá abandonar Sierra Leona a más tardar en 7 (siete) días contados a partir del martes 20 de marzo de 2001. UN وفي هذا الصدد، يجب على السيد صموئيل بيترز مغادرة سيراليون في غضون 7 (سبعة) أيام اعتبارا من الثلاثاء 20 آذار/مارس 2001.
    169. [Una inspección no excederá normalmente de [siete días] contados a partir de la llegada del grupo de inspección al polígono situado en el territorio del Estado Parte que vaya a ser inspeccionado. UN ٩٦١- ]لا تتجاوز مدة أي تفتيش عادة ]سبعة أيام[ بعد تاريخ وصول فريق التفتيش إلى الموقع في إقليم الدولة الطرف المقرر تفتيشها.
    El fiscal debe cumplir los requerimientos en un plazo de cinco días contados a partir de la comunicación. UN ويجب على المدعي العام أن يوجه الاتهام في غضون خمسة أيام من تاريخ إبلاغه بالشكوى.
    g) Toda orden preliminar emitida con arreglo a lo previsto en el presente párrafo expirará a los veinte días contados a partir de la fecha en que el tribunal arbitral la haya emitido. UN (ز) ينقضي أجَل أي أمر أولي يصدر بمقتضى هذه الفقرة بعد عشرين يوما من التاريخ الذي تصدره فيه هيئة التحكيم.
    Los Estados Miembros podrán formular observaciones a cualquiera de las solicitudes que figuran en la lista en un plazo de 14 días contados a partir de la fecha en que los Estados Miembros reciban la lista antes mencionada. UN وللدول اﻷعضاء أن تبدي تعليقاتها على أي من الطلبات المدرجة في القائمة، وذلك في غضون ٤١ يوما من تلقيها للقائمة المشار إليها أعلاه.
    Los intermediarios financieros, así como las empresas de seguros, están también obligados a notificar al Ministerio de Economía y Hacienda el monto del capital congelado y todos los otros recursos financieros congelados dentro del plazo de 30 días contados a partir de la fecha en que se constituyan el capital o los recursos. UN ويلتزم الوسطاء الماليون، كما تلتزم شركات التأمين، بإخطار وزارة الاقتصاد والشؤون المالية بمبلغ رأس المال المجمد وبأي موارد مالية أخرى تكون قد تعرضت للتجميد، وذلك خلال ثلاثين يوما منذ موعد تكوين رأس المال أو الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more