En particular, deseo dar las gracias al Presidente Bedjaoui por haber presentado el informe y por su muy pormenorizada exposición —que acogemos con agrado— con respecto a la contribución que realiza la Corte en favor del mantenimiento de la paz. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم. |
Deseo también dar las gracias al Presidente Mbeki y al Vicepresidente Zuma, así como a todos mis compatriotas por su duro trabajo y denodado apoyo. | UN | وأود كذلك أن أشكر الرئيس مبيكي ونائب الرئيس زوما، ومواطني على ما قاموا به من عمل شاق ودعم قوي. |
Para concluir, deseo dar las gracias al Presidente Mbeki, su Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber abierto sus corazones y sus hogares al mundo. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مبيكــي وحكومتـه وشعب جنوب أفريقيا إذ فتحـوا قلوبهم وأبواب منازلهم للعالم. |
También quiero dar las gracias al Presidente de la Quinta Comisión, a todas las delegaciones y a la Secretaría por la cooperación que brindaron al coordinador. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس اللجنة الخامسة وجميع الوفود واﻷمانة العامة على التعاون الذي قدموه إلى المنسق. |
Mi delegación quisiera dar las gracias al Presidente japonés de la Conferencia de Desarme, Embajador Inoguchi, por haber presentado una resolución progresista relativa al informe de la Conferencia de Desarme. | UN | ويود وفدي أن يشكر الرئيس الياباني لمؤتمر نزع السلاح، السفير إينوغوتشي، على عرضه ذلك القرار التطلعي عن تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, queremos dar las gracias al Presidente Tolba y a la Mesa por su notable dirección de este largo proceso, y destacar particularmente el entusiasmo y el humor del Presidente Tolba. | UN | ونود طبعا أن نشكر الرئيس طلبة والمكتب على حسن قيادتهما المؤثرة لهذه العملية الطويلة، ولا سيما ما أظهره السيد طلبة من حماس وروح الدعابة. |
Asimismo, deseo dar las gracias al Presidente saliente, Sr. Julian Hunte, por el compromiso y determinación absolutos de los que hizo gala en su trabajo. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق جوليان هنت، على ما أظهره من التزام وتصميم كاملين في عمله. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Meron por habernos encomiado en este sentido. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الرئيس ميرون على كلمات الثناء التي وجهها إلى كرواتيا في هذا الصدد. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por la manera en que ha facilitado las consultas sobre el informe. | UN | في الختام، أود أن أشكر الرئيس على الطريقة التي سهل بها المشاورات بشأن التقرير. |
Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente por haber convocado esta reunión plenaria conmemorativa de alto nivel. | UN | اسمحوا لي بداية أن أشكر الرئيس على عقده هذا الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى. |
Al concluir, permítaseme dar las gracias al Presidente por la gran labor que hacen él y sus colegas en pro de un mundo destinado a las generaciones futuras. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشكر الرئيس على العمل العظيم الذي يضطلع به مع زملائه من أجل عالم سترثه الأجيال القادمة. |
Deseo dar las gracias al Presidente Evo Morales Ayma por sus palabras inspiradoras y por haber honrado hoy a la Asamblea con su presencia. | UN | وأود أن أشكر الرئيس إيفو موراليس أيما على كلماته الملهمة وعلى تشريفه الجمعية بحضوره اليوم. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por haber organizado esta sesión. | UN | وختاما، أود أن أشكر الرئيس على تنظيم هذه الجلسة. |
Para concluir, quisiera dar las gracias al Presidente por haber convocado esta importante Conferencia. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مرة أخرى على عقد هذا المؤتمر الهام. |
En primer lugar, deseo dar las gracias al Presidente por la convocación de esta importante reunión. | UN | أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام. |
También deseo dar las gracias al Presidente de la Cuarta Comisión, el Embajador Kittikhoun de la República Democrática Popular Lao, y a los demás miembros de la Mesa por su cooperación y apoyo. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر رئيس اللجنة الرابعة سعادة سفير لاو، السيد كيتيخون وعضوي المكتب اﻵخرين على تعاونهم ومساعدتهم. |
El Presidente interino (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República del Congo por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية الكونغو على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Sr. Ozawa (Japón) (habla en inglés): Para comenzar, mi delegación quisiera dar las gracias al Presidente Philippe Kirsch por su detallado informe sobre la labor actual de la Corte Penal Internacional. | UN | السيد أوزاوا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر الرئيس فيليب كيرش على تقريره المستفيض عن عمل المحكمة الجنائية الدولية في الوقت الحاضر. |
Sr. Iqbal Ahmed (Bangladesh) (habla en inglés): La delegación de Bangladesh quisiera dar las gracias al Presidente por haber convocado esta sesión. | UN | السيد إقبال أحمد (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بنغلاديش أن يشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
En cuanto a la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, deseamos dar las gracias al Presidente Eliasson y a sus dos Vicepresidentes, el Embajador Majoor de los Países Bajos y el Embajador Bethel de las Bahamas. | UN | وبشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، نود أن نشكر الرئيس إلياسون والرئيسين المشاركين، السفير ماجور ممثل هولندا، والسفير بثل، ممثل جزر البهاما. |
Permítanme antes que nada dar las gracias al Presidente Blaise Compaore y al Gobierno y al pueblo de Burkina Faso por la calurosa bienvenida y la hospitalidad que nos han brindado. | UN | اسمحوا لي أن أستهل كلمتي بتوجيه الشكر إلى الرئيس بليز قمباوري وإلى حكومة بوركينا فاصو وشعبها على ما لقيناه منهم من حرارة الترحيب وكرم الضيافة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Bill Clinton por hacer que el Congreso de los Estados Unidos dictara una ley posibilitando el establecimiento de una asociación más estrecha entre los Estados Unidos de América y los Estados africanos. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للرئيس بيل كلينتون، على حصوله على موافقة كونغرس الولايات المتحدة على قانون يمكِّن من إقامة شراكة أوثق بين الولايات المتحدة الأمريكية والدول الأفريقية. |
Sr. Mansour (Túnez) (habla en francés): Para comenzar, quisiera dar las gracias al Presidente por haber tomado la iniciativa de celebrar la reunión de hoy al ser un momento especial para las Naciones Unidas y su programa para el desarrollo. | UN | السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن اشكر الرئيس على أخذ زمام المبادرة بعقد هذه الجلسة كونها لحظة خاصة للأمم المتحدة وبرنامجها الإنمائي. |
El Presidente (interpretación del francés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la Federación de Rusia por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: نيابة عن الجمعية العامة، أود أن اشكر رئيس الاتحاد الروسي على البيان الذي أدلى به توا. |
Sir Mark Lyall Grant (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente por haber convocado este importante debate, el primero en el que participo como Representante Permanente del Reino Unido. | UN | السير مارك ليال غرانت (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الهامة، وهي المناقشة الأولى التي أشارك فيها بصفتي الممثل الدائم للمملكة المتحدة. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Presidente de la Sexta Comisión, Embajador Lauro Baja, y a los demás miembros de la Mesa, Sr. Tal Becker, Embajador Allieu Ibrahim Kanu y Sra. Gaile Ann Ramoutar, por la ardua labor que han realizado y por su conducción. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر لرئيس اللجنة السادسة، السفير لاورو باجا، وسائر أعضاء مكتب اللجنة، السيد تال بيكر والسفير أليّو إبراهيم كانو والسيدة غيل آن راموتار، على ماقاموا به من عمل شاق ودور قيادي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Jan Eliasson por la manera excelente en que dirigió las actividades de la Asamblea General el año pasado. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس يان إلياسون على إدارته الممتازة لرئاسة الجمعية العامة خلال العام الماضي. |
El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de Ucrania por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، باسم الجمعية العامة، أن أشكر فخامة رئيس أوكرانيا على البيان الذي أدلى به اﻵن. |
Deseo dar las gracias al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por la exposición que formuló anteriormente. | UN | نود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على العرض الذي قدمه قبل قليل للتقرير. |