"dar prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعطاء الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • تعطي الأولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • تولي الأولوية
        
    • سبيل الأولوية
        
    • تمنح الأولوية
        
    • تحديد أولويات
        
    • وإعطاء الأولوية
        
    • تعطى الأولوية
        
    • تحديد الأولويات
        
    • يعطي الأولوية
        
    En los países de bajos ingresos y economías agrarias, se debería dar prioridad al apoyo a la pequeña agricultura. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تقوم نظمها الاقتصادية على الزراعة، ينبغي إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين.
    El Comité acordó dar prioridad a esta recomendación general y acelerar su aprobación. UN واتفقت اللجنة على إعطاء الأولوية لاعتماد هذه التوصية العامة والتعجيل بذلك.
    Es esencial dar prioridad al desarrollo de los recursos humanos y a la transferencia de tecnologías apropiadas y racionales desde el punto de vista ambiental. UN ومن اﻷساسي إيلاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا.
    Esos programas deberían dar prioridad a todos los niños que se encuentran en circunstancias especialmente difíciles, particularmente los que no cuentan con el apoyo de sus familias. UN فعليها منح الأولوية لجميع أنواع الأطفال الذين يمرون بظروف شائكة بوجه خاص، ولا سيما اولئك الذين يفتقرون للدعم من أسرهم.
    Los Estados Miembros deben dar prioridad a la tarea de demostrar la voluntad política de pagar íntegramente sus cuotas. UN وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للتدليل على إرادتها السياسية لدفع اشتراكاتها بالكامل.
    Decide con plena autonomía los asuntos a los que debe dar prioridad dentro de las esferas de su competencia. UN وأمين المظالم، رجلاً كان أو امرأة، حُر في إعطاء الأولوية للتحديات التي يحددها في مجال اختصاصه.
    Se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي.
    Puesto que África es el continente más afectado por el problema, se consideró adecuado dar prioridad a esta región. UN ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة.
    Según se decía en esa misma carta, el portero había sido interrogado, pero no recordaba nada y había declarado que el restaurante tenía por costumbre dar prioridad a sus clientes habituales. UN وأفادت الرسالة ذاتها بأنه تم استجواب بواب المطعم ولكنه لم يتذكر أي شيء وصرح بأن ممارسة المطعم تتمثل في إعطاء الأولوية لزبائنه الذين يترددون عليه بانتظام.
    Se debería dar prioridad al mejoramiento de la función de las comisiones regionales para facilitar el intercambio de experiencias, de las mejores prácticas y de las evaluación entre pares. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران.
    El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. UN وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة.
    A fin de fomentar el profesionalismo, es preciso dar prioridad a la educación y la formación. UN وسعيا للنهوض بمستوى السلوك المهني، يلزم إيلاء الأولوية للتعليم والتدريب.
    Al reformar el Consejo de Seguridad, se debería dar prioridad al aumento del número de puestos no permanentes y corregir así el actual desequilibrio en la representación regional. UN وينبغي إيلاء الأولوية في إصلاح مجلس الأمن لزيادة عدد المقاعد غير الدائمة، تصويبا للاختلال الحالي في التمثيل الإقليمي.
    Para conseguir un crecimiento económico sostenible es necesario dar prioridad a la tarea de garantizar el crecimiento del empleo y poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    De este criterio resulta naturalmente el dar prioridad a aquéllos. UN ومن الواضح أن نهجا كهذا يترجم إلى منح الأولوية للأولى منهما.
    Según los arreglos propuestos, los ESP no pasarán todo su tiempo en misiones, sino que planificarán su labor para dar prioridad a la creación de capacidad, compartir conocimientos y brindar asistencia a nivel de políticas. UN وفي إطار الترتيبات المقترحة، لن تقضي أفرقة الخدمات التقنية القطرية كل وقتها في البعثات، وإنما ستخطط عملها بحيث تعطي الأولوية لبناء القدرات وتبادل المعرفة وتقديم المساعدة على مستوى السياسات العامة.
    La Junta Ejecutiva del Consejo decidió dar prioridad a las contribuciones para la Conferencia. UN وقد قرر المجلس التنفيذي للمجلس إعطاء أولوية عليا للمساهمات في ذلك المؤتمر.
    Un enfoque del crecimiento económico centrado en las personas debe dar prioridad a las personas y al planeta sobre los beneficios. UN وتوخي اتباع نهج محوره الإنسان تجاه النمو الاقتصادي يعني، في جوهره، إيلاء أولوية للناس والكوكب على تحقيق الأرباح.
    Por ello, se compromete a dar prioridad a su reforma y a su inclusión en su programa para 2000. UN وتعهدت بإعطاء الأولوية للإصلاح وتضمينه في برنامجها لعام 2002.
    Los Estados Miembros deberían dar prioridad a eliminar esos obstáculos para aumentar la cooperación nacional e internacional. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الأولوية لإزالة هذه الحواجز وذلك لتعزيز التعاون الدولي على الصعيد المحلي.
    El Fondo ha procurado dar prioridad a las recomendaciones que entrañan un riesgo elevado. UN وسعى الصندوق لمعالجة التوصيات التي تنطوي على مخاطر شديدة، على سبيل الأولوية.
    Invita al Gobierno a dar prioridad al examen y la revisión del material docente, los libros de texto y los programas de estudios, en especial de la enseñanza primaria y secundaria. UN وتدعو الحكومة إلى أن تمنح الأولوية لمراجعة وتنقيح مواد ونصوص ومناهج التدريس ولا سيما لكل من التعليم الابتدائي والثانوي.
    Otro orador señaló que había que dar prioridad a la labor del Comité Directivo entre organismos y que los informes se debían presentar en fecha oportuna. UN وقال متكلم آخر إن من الضروري تحديد أولويات عمل تلك اللجنة وإنها ينبغي أن تقدم تقاريرها في مواعيدها المقررة.
    Asimismo, es inaceptable yuxtaponer el derecho a la libre determinación y el principio de integridad territorial y dar prioridad a este último. UN كذلك ليس من المقبول المجاورة بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية، وإعطاء الأولوية للأخير.
    Debemos dar prioridad a la inmediata cesación de la violencia y de la utilización de la fuerza. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    Dijeron que era necesario dar prioridad a ámbitos de importancia como Unidos en la acción, la programación conjunta y la simplificación y armonización. UN وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق.
    Esta Conferencia, por ser precisamente la Conferencia de Desarme, debe forzosamente dar prioridad a su enfoque de estas cuestiones. UN ويتعين بالضرورة على هذا المؤتمر، وهو في الأساس مؤتمر لنزع السلاح، أن يعطي الأولوية لنهجه إزاء هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more