"darme cuenta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأدرك
        
    • أن أدرك
        
    • أدركتُ
        
    • جعلني أدرك
        
    • إدراك
        
    • لأكتشف
        
    • أن ألاحظ
        
    • لإدراك
        
    • نفسي من ملاحظتك
        
    • حتى أدرك
        
    • ادراكي
        
    • لادرك
        
    • كي أدرك
        
    • أدرك أنني
        
    • أُدرك
        
    Me tomó un viaje a Tanzania para darme cuenta de que estas mujeres necesitan ayuda. TED لقد تطلب الأمر مني رحلة واحدة لتانزانيا لأدرك أن تلك المرأة بحاجة للمساعدة.
    Me llevó mucho tiempo darme cuenta de que no estaba enfadado con él por irse. Open Subtitles و لقد أخذ مني وقت طويل لأدرك أنني لم اكن غاضب لأنه ذهب
    He trabajado como reportero de guerra durante 15 años antes de darme cuenta de que realmente tenía un problema. TED عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
    Por nada. Acabo de darme cuenta de que tienes una linda voz. Open Subtitles لا شيء، سوى أنني أدركتُ مؤخراً أنّكِ تملكين صوتاً جميلا.
    Solo... solo quiero agradecerle por haberme hecho darme cuenta de que cada uno de nosotros podemos marcar la diferencia. Open Subtitles انا فقط .. اريد ان أشكره لكونه جعلني أدرك ان كلاً منّا يُمكنه ان يصنع فارقاً
    darme cuenta de esto encendió una llama en mí. TED ومجرد إدراك هذا الأمر يحز في نفسي كثيرا.
    Me llevó semanas darme cuenta de que ni siquiera les hablaste de mí. Open Subtitles أستغرق مني أسبايع لأكتشف انك حتى لم تخبرهم عني على الأطلاق
    Eso fue antes de darme cuenta de que cada uno tiene su plan. Open Subtitles هذا كان قبل أن ألاحظ . أن الجميع لديه وضعه الخاص
    Ella decía: "Tardé en darme cuenta de que trabajaba más duro cuanto menos se movía. Open Subtitles كانت تقول: أخذت وقتاً لأدرك أنه يعمل بجهد أكبر حين ما كان يتحرك
    Creo que lo necesitaba para darme cuenta de que había sido un idiota egoísta. Open Subtitles أعتقد أن الأمر تطلب أن أذهب لصندوقبنفسي.. لأدرك كم أنا أناني غبي.
    No me llevó mucho tiempo darme cuenta de que veía una enorme nube de contaminación del aire. TED لم أستغرق وقتًا طويلًأ لأدرك أنني كنت أنظر لغيمة ضخمة من تلوث الهواء.
    Y es descorazonador darme cuenta de que la brillantez de su ojo es completamente oscurecida por la ignorancia de su boca. Open Subtitles و من المؤلم أن أدرك بأنَّ تألق أعمالك قد طغَت عليه وقاحة لسانك
    No tuve que salir mucho con ella antes de darme cuenta de en qué parque de bomberos está. Open Subtitles لم أرافقها طويلاً قبل أن أدرك أنها تقطن في الإطفائية
    No sé cuántas veces di vueltas al estadio antes de darme cuenta de que no iba a venir. Open Subtitles لا أعلم كم مشيت حول المتنزه قبل أن أدرك بأنه لن يأتي
    ¡Pero me asombré al darme cuenta de que él era como un enmascarado! Open Subtitles ذُهلت عندما أدركتُ بأنه يمتلك نفس تفكير رجل خلف قناع
    No digo que tuve un despertar espiritual, Said, pero pude darme cuenta de que mi Dios y el tuyo no son muy diferentes. Open Subtitles أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً
    En su lugar, tú... Me salvaste la vida. Y me hizo darme cuenta de que... Open Subtitles بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون
    la explosión me había hecho darme cuenta de cuánto significaba para mí. Open Subtitles كيف أنّ الإنفجار قد جعلني أدرك كم كانت تعني لي.
    Dejándome leerte, darme cuenta de quién eres. Open Subtitles بالسماح لي بقرائتك و إدراك حقيقتك
    Creo que me ha hecho falta conocer al tipo de chica equivocado para darme cuenta de lo que quiero de verdad. Open Subtitles أظنني كنت في حاجة لمقابلة النوع الخاطئ من الفتيات لأكتشف ما الذي أريده حقا.
    Llegué hasta el árbol antes de darme cuenta de que había salido de la casa. Open Subtitles لقد قطعت كل هذه المسافة الى هذه الشجرة قبل أن ألاحظ أنني غادرت البهو
    Y cumpliré 50 este mes y me tomó mucho tiempo en darme cuenta de que ella era esa gran inspiración. TED سيصبح عمري 50 عامًا في هذا الشهر وقد أمضيت كل تلك المدة لإدراك حقيقة أن أمي كانت مصدر إلهامي طوال كل تلك السنين.
    No he podido evitar darme cuenta de ti. Open Subtitles لم أتمكن من مساعده نفسي من ملاحظتك
    Siento que me llevara tanto darme cuenta de esto. Open Subtitles أنا آسفة أنني استغرقت مدة طويلة حتى أدرك ذلك
    Y me siento refrescado e impresionado al darme cuenta de que todos en este planeta Tierra vivimos al mínimo de nuestro potencial. Open Subtitles وأشعر بانتعاش شديد ودهشة مجددة من ادراكي بأن جميعنا على كوكب الأرض العظيم نعيش على جزء بسيط من امكانياتنا.
    Has estado inconsciente lo suficiente para darme cuenta de que tendré que seguir viviendo sola. Open Subtitles وهل موقع نابستر مازال موجودآ؟ لقد غبت كفايتآ لادرك
    Tardé mucho tiempo en darme cuenta de la clase de cosas de que era capaz. Open Subtitles إستغرقت وقتاً طويلاً كي أدرك طبيعة الأمور التي يقدر عليها
    Crecí en el Este de Los Ángeles, sin siquiera darme cuenta de que era pobre. TED لقد نشآت في شرقي لوس آنجلوس، ولم أكن أدرك أنني فقيرة.
    Y a través de estas experiencias, he llegado a darme cuenta de que cada uno de nosotros se rige por una gama de comportamientos aceptables. TED أصبحت أُدرك من خلال هذه التجارب أن كل شخص منا لديه ما يسمى نطاق السلوك المقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more