"data de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمد
        
    • يعود إلى
        
    • يرجع إلى
        
    • أمدها
        
    • منذ عام
        
    • ترجع إلى
        
    • تعود إلى
        
    • يرجع تاريخه إلى
        
    • يعود تاريخها إلى
        
    • يرجع تاريخها إلى
        
    • انتظاره
        
    • أمده والفريد الذي
        
    • يرجع تاريخه الى
        
    • يعود تاريخه
        
    • ويرجع تاريخ
        
    Ello refleja el compromiso de larga data de Dinamarca en esa región. UN ويعكس هذا التحليل التزام الدانمرك الطويل الأمد تجاه تلك المنطقة.
    Dado que el informe data de 1995, la situación puede haber cambiado. UN وبما أن تاريخ التقرير يعود إلى عام ٥٩٩١، فربما تكون الحالة قد تغيرت.
    La última prohibición aplicada a un verdadero partido político data de 1956, cuando fue prohibido el Partido Comunista Alemán. UN وآخر حظر صدر ضد حزب سياسي حقيقي يرجع إلى ٦٥٩١ وهو تاريخ حظر الحزب الشيوعي اﻷلماني.
    Este año han tenido lugar algunos acontecimientos positivos en los esfuerzos internacionales por resolver la cuestión nuclear de larga data de Corea del Norte. UN لقد شهد العام الحالي تطورات إيجابية في الجهود الدولية لتسوية المسألة النووية التي طال أمدها في كوريا الشمالية.
    Estos productos fueron objeto de una prohibición nacional que data de 1993. UN وقد تم تغطية هذه المنتجات بحظر وطني منذ عام 1993.
    Se necesitan estos servicios porque la actualización más reciente de los mapas de la zona de la misión data de 1960. UN وهذه الخدمات ضرورية ﻷن أحدث الخرائط التي وضعت لمنطقة البعثة ترجع إلى عام ١٩٦٠.
    No queremos ingresar en una política de enfrentamiento que data de tiempo inmemorial. UN ولا نود أن نشارك في أوضاع المواجهة التي تعود إلى العهود القديمة.
    :: Renovación del compromiso de los Estados respecto del programa de larga data de las Naciones Unidas sobre el desarme con miras a liberar al mundo del flagelo de guerras y conflictos devastadores UN :: تجديد التزام الدول ببرنامج الأمم المتحدة الطويل الأمد لنـزع السلاح لتجنيب العالم ويلات الحروب والصراعات المدمرة؛
    Puedo asegurarles que cumpliremos nuestro compromiso de larga data de culminar con éxito la misión que el Consejo de Seguridad ha asignado a ambos órganos. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنفي بالتزامنا الطويل الأمد بالإكمال الناجح للمهام التي أناطها مجلس الأمن بالمحكمتين.
    Ello parte de una tradición de larga data de intercambio entre los pueblos afgano y alemán en los sectores cultural y académico. UN وهذه لبنة جديدة في تقليد طويل الأمد من التبادلات بين الشعبين الأفغاني والألماني في القطاعين الثقافي والأكاديمي.
    El debate sobre cuáles fueron los factores primarios o desencadenantes y cuáles los secundarios data de 1928. UN والجدل حول تحديد العوامل اﻷساسية أو المسببة والعوامل الثانوية جدل قديم يعود إلى سنة ١٩٢٨.
    Ante todo, queremos dejar constancia en actas que a mediados de 1970 Israel ocupó partes del Líbano. La declaración de Israel de una zona de seguridad en el sur del Líbano data de 1985. UN نود في مستهل هذا البيان أن نسجل أن إسرائيل احتلت أجزاء من لبنان في أواسط السبعينات، وأن إعلان إسرائيل عن منطقة آمنة في جنوب لبنان يعود إلى عام 1985.
    A pesar de sus modificaciones recientes, el Código Civil en vigor, por ejemplo, data de 1916, el Código Penal de 1940, y el Código del Trabajo de 1943. UN وباستثناء التعديلات الأخيرة، فإن القانون المدني الساري المفعول، مثلاً، يعود إلى عام 1916، ويعود قانون العقوبات إلى عام 1940، وقانون العمل إلى عام 1943.
    Ahora bien, la Declaración Universal data de 1948; la Cumbre Mundial de la Alimentación se celebró en 1996. UN بيد أن الإعلان العالمي يرجع إلى عام 1948، ومؤتمر القمة الاجتماعية يرجع إلى عام 1996.
    Su historia a este respecto data de mediados de los años cuarenta del corriente siglo. UN فتاريخ هذه المسألة يرجع إلى أواسط الأربعينات من هذا القرن.
    Ambas decisiones responden a aspiraciones de larga data de mis compatriotas. UN وهــذان القرارين كلاهما يستجيبان للتطلعات التي طال أمدها لمواطنينا.
    Mi delegación considera que la raíz de los problemas que existen en el Oriente Medio radica en la cuestión de larga data de Palestina. UN ويعتقد وفد بلدي أن جذور المشاكل في الشرق اﻷوسط تكمن في قضية فلسطين التي طال أمدها.
    El archivo de medios visuales tiene en custodia material fílmico de archivo en 35 mm y 16 mm que data de 1945, así como grabaciones en vídeo desde 1985. UN وتودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية ٣٥ مم و ١٦ مم منذ عام ١٩٤٥ وشرائط فيديو منذ عام ١٩٨٥.
    No conoce el número exacto de casos en que se ha interpuesto recurso, pero sabe que el último data de 1995. UN وقال إنه لا يعرف عدد الحالات التي تم الطعن فيها على وجه الدقة، لكنه أفاد بأن بداية إجراء الطعن ترجع إلى عام 1995.
    No obstante, queda el reto de contrarrestar los efectos de la recesión económica que data de los años 90. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يشكله القضاء على آثار الكساد الاقتصادي التي تعود إلى التسعينات ما زال قائما.
    Al parecer, la zona cercana a Kedar donde residían los beduinos fue declarada zona cerrada mediante un decreto que data de 1977. UN وأفيد بأن المنطقة الواقعة بالقرب من كيدر التي كان يسكنها البدو أعلنت منطقة مغلقة بقرار يرجع تاريخه إلى عام ١٩٧٧.
    Esto quiere decir que el Comité tendrá a su disposición únicamente material que data de hace dos años. UN ويعني ذلك أن المعلومات المعروضة على اللجنة هي معلومات يعود تاريخها إلى سنتين.
    La abrumadora mayoría de esas minas terrestres data de la famosa batalla de El-Alamein, que tuvo lugar en 1942, durante la segunda guerra mundial. UN والغالبية العظمى من هذه اﻷلغام اﻷرضية يرجع تاريخها إلى معركة العلمين الشهيرة التي وقعت عام ١٩٤٢ أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Es muy lamentable que no se vaya a satisfacer la aspiración de larga data de la comunidad internacional de poner fin al desarrollo cuantitativo y cualitativo de las armas nucleares. UN ومما يؤسف له حقا أن تطلﱡع المجتمع الدولي الذي طال انتظاره إلى وقف التطوير الكمي والكيفي لﻷسلحة النووية لن يتحقق.
    Sostuvieron que los mandatos y objetivos de los dos organismos diferían y que rechazaban completamente la mera intención de fusionarlos, habida cuenta de la excepcional situación de larga data de los refugiados palestinos. UN وأكد الوزراء وجود اختلافات بين ولايتي وأهداف الوكالتين وأن مجرد التفكير في دمجهما أمر مرفوض تماما في ظل الوضع الذي طال أمده والفريد الذي يعيشه اللاجئون الفلسطينيون.
    Se enmendó considerablemente la actual Constitución de Ucrania, que data de 1978, y se empezó a trabajar en la redacción de un nuevo proyecto de constitución. UN وأجري تعديل رئيسي على الدستور الحالي ﻷوكرانيا الذي يرجع تاريخه الى عام ٨٧٩١، كما بدأ العمل بشأن صياغة دستور جديد.
    Sin embargo, el último informe que se ha publicado data de 1999. UN بيد أن أحدث تقرير نشر يعود تاريخه إلى عام 1999.
    Una proporción importante de la maquinaria de fabricación de municiones para armas pequeñas utilizada actualmente data de la segunda guerra mundial. UN ويرجع تاريخ قدر كبير من اﻵلات المستخدمة حاليا في إنتاج ذخائر اﻷسلحة الصغيرة إلى الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more