"datan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعود تاريخها إلى
        
    • ترجع إلى
        
    • يرجع تاريخها إلى
        
    • يرجع تاريخ
        
    • ويرجع تاريخ
        
    • تعود هذه
        
    • تاريخها إلى الفترة
        
    • يعود تاريخها الى
        
    • ويعود تاريخ
        
    • ويعود تاريخها إلى
        
    En Bent Yubayl, la mayoría de las construcciones que datan del siglo XVIII resultaron completamente destruidas, inclusive los viejos zocos de la localidad. UN وفي بنت جبيل، دُمر تماماً معظم الأبنية التي يعود تاريخها إلى القرن الثامن عشر، بما في ذلك الأسواق القديمة بالمدينة.
    La casa principal y anexos datan del siglo XIX, pero según los archivos parroquiales, ha habido asentamientos de diferentes tipos desde el año 1300. Open Subtitles إذً، المنزل الرئيسي والمباني الملحقة يعود تاريخها إلى القرن ال19 لكن السجلات تشير بأنها كنيسة هناك تسوية من نوع آخر
    Los monumentos que datan de 1537 hasta el presente pueden ser protegidos por decisión especial. UN أما اﻵثار التي ترجع إلى عام ٧٣٥١ فصاعدا فيمكن حمايتها بصدور قرار خاص بذلك.
    Estas casas datan de la época colonial, y no han dejado nunca de ser legales. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    De hecho, esas mismas disposiciones datan de la era colonial. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    En realidad, los preparativos para ese tratado internacional datan del Coloquio de París de 1981. UN وفي الواقع يرجع تاريخ التحضيرات لمعاهدة دولية من هذا النوع إلى ندوة باريس لعام 1981.
    Estos primeros atentados datan históricamente de 1989 y las milicias se transformaron en grupos armados tras la disolución del FIS. UN ويرجع تاريخ هذه الانتهاكات اﻷولى إلى عام ٩٨٩١ وتحولت الميليشيات منذ حل الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ إلى جماعات مسلحة.
    La zona está salpicada de muchos importantes lugares romanos que datan del período bizantino. UN وتكثر في المنطقة أيضا العديد من المواقع الرومانية التاريخية البارزة التي يعود تاريخها إلى العهد البيزنطي.
    En la lista figuran trabajos y profesiones que guardan relación con más de 40 actividades productivas que datan de la época soviética. UN وتشمل هذه القائمة أشغالا ومهنا متصلة بأكثر من 40 نشاط إنتاج يعود تاريخها إلى العهد السوفياتي.
    Es importante que el Tribunal siga sancionando las violaciones graves de los derechos humanos que datan de 2003 y 2004. UN ومن المهم أن تواصل المحكمة النظر في انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعود تاريخها إلى عامي 2003 و 2004.
    Es necesario pedir los informes que datan de 2003 UN وسيتعين طلب التقارير التي يعود تاريخها إلى عام 2003
    La legislación penal de Nauru ya prevé la protección de los derechos de los acusados, aunque contiene algunas disposiciones obsoletas que datan de 1899 y no son acordes con ciertos derechos humanos. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, siguen sintiéndose los efectos de las fronteras coloniales artificiales que datan de la trata trasatlántica de esclavos. UN ولا يزال يلمس أثر الحدود الاستعمارية الاصطناعية التي يعود تاريخها إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على سبيل المثال.
    Doce ciudades diferentes, los principales casos datan de 1979. Open Subtitles اثني عشر مدينة مختلفة، قضايا ترجع إلى عام 1979
    51. Las leyes relativas a la tenencia de la tierra que datan de la época del Gobierno comunista no están vigentes. UN ٥١ - ولم تعد تسري القوانين المتعلقة بملكية اﻷرض والتي ترجع إلى عهد الحكم الشيوعي.
    Los monumentos culturales que datan de antes de 1537 están automáticamente protegidos por la ley, así como los monumentos culturales sami de más de un siglo. UN واﻵثار الثقافية التي ترجع إلى ما قبل عام ٧٣٥١ تصان بصورة آلية بموجب القانون، وكذلك اﻵثار الثقافية للسامي التي يتجاوز عمرها مائة سنة.
    Hasta el momento, el Instituto ha realizado 95 autopsias de restos que datan del conflicto de 1999. UN وحتى الآن أجرى هذا المعهد 95 عملية تشريح لجثث يرجع تاريخها إلى الصراع الذي اندلع في عام 1999.
    Esta labor dio por resultado el ajuste de asientos que datan de 1999 y años anteriores para corregir errores y omisiones por un total de 13.000 dólares. UN وأسفرت أعماله عن تعديل القيود التي يرجع تاريخها إلى عام 1999 والسابقة لعملية تصحيح أخطاء وحالات سهو بلغ مجموع مبالغها 000 13 دولار.
    Las piezas datan de los cuarenta hasta fines de los cincuenta. TED يرجع تاريخ هذة القطع من الأربعينات الى نهاية الخمسينات
    Según los especialistas, las pinturas rupestres del Gobustán, cerca de Bakú, datan de finales del séptimo milenio o de principios del sexto milenio antes de nuestra era. UN ويرجع تاريخ الرسوم على الصخر في غوبستان القريبة من باكو، حسب ما يفيد الباحثون، إلى نهاية الألف السابع وبداية الألف الثامن قبل الميلاد.
    Mire más cerca, Srta. Wick, para confirmar mis sospechas de que esas fracturas datan de hace siete Open Subtitles دعونا نلقي نظرة فاحصة، السيدة ويك، لتأكيد شكوكي بأن تعود هذه الكسور من سبعة
    También se presentaron 169 documentos relativos a la propiedad de la tierra en Shebaa y Nkaile y áreas circundantes, que datan de 1898 a 2000, y un mapa de la región en escala 1:25.000. UN وتتضمن الوثائق الأخرى المقدمة 169 سجلا لملكية الأراضي في شبعا والنخيلة، يعود تاريخها إلى الفترة من 1898 إلى 2000، وخريطة للمنطقة بمقياس 1: 000 25.
    a) Planes generales de desarrollo forestal: datan de la experiencia de Finlandia en el decenio de 1960, seguida de una experiencia de planificación similar en Chile, Nigeria y otros países en el decenio de 1970. UN )أ( الخطط الرئيسية لتنمية الغابات: يعود تاريخها الى التجربة الفنلندية في الستينات التي تلتها تجربة تخطيط مماثلة في شيلي ونيجيريا وبلدان اخرى في السبعينات.
    Las primeras instituciones de microfinanciación datan tan solo de mediados de la década de 1990. UN ويعود تاريخ إنشاء أولى مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى منتصف تسعينات القرن الماضي.
    Existen muchos mandatos intergubernamentales explícitos sobre la incorporación de perspectivas de género en el centro de atención del desarme, que datan de la Conferencia de las Naciones Unidas celebrada en México de 1975, año proclamado por la Asamblea General como Año Internacional de la Mujer. UN وهناك مهام حكومية دولية واضحة بجلاء ترمي إلى إدراج المنظور الجنساني في صلب أنشطة نزع السلاح أو تركيز الاهتمام على هذا المنظور في مجال نزع السلاح ويعود تاريخها إلى مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة المعقودة في مكسيكو سيتي عام 1975 أي في السنة التي أعلنت خلالها الجمعية العامة للأمم المتحدة اليوم الدولي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more