"datos concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانات محددة
        
    • بيانات ملموسة
        
    • بالأدلة
        
    • البيانات المحددة
        
    • تفاصيل محددة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • معلومات وقائعية
        
    • بيانات دقيقة
        
    • بيانات عملية
        
    • بيانات خاصة
        
    • ببيانات محددة
        
    • المعلومات الوقائعية
        
    • معلومات رقمية محددة
        
    • بيانات معينة
        
    El costo social de esa forma de violencia puede expresarse en datos concretos. UN وتترجم التكلفة الاجتماعية لهذا الشكل من أشكال العنف إلى بيانات محددة.
    No obstante, solicita que se faciliten datos concretos sobre la aplicación de las recomendaciones que atañen a más de un organismo. UN غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة.
    Cada modalidad de transporte exige datos concretos sobre la posición, la velocidad y la hora. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    Sin embargo, hasta ahora ninguna de las denuncias contiene datos concretos que permitan a la policía iniciar sus investigaciones. UN وحتى يومنا هذا لم تتضمن أية ادعاءات بيانات ملموسة يمكن أن تنطلق منها الشرطة في تحقيقاتها.
    Estos cambios obligaron al UNFPA, en lo que respecta a la formulación de los marcos nacionales de desarrollo, a elaborar argumentos específicos basados en datos concretos a fin de prestar apoyo para repetir y ampliar las intervenciones. UN 11 - وكان من شأن هذه التغيرات أن دعت صندوق السكان إلى تبوأ مكانه في سياق الأطر الوطنية للتنمية مسلحا بحجج ملموسة مدعومة بالأدلة وذلك بغية دعم إعادة تطبيق التدخلات وتوسيع نطاقها.
    Se ofrecen datos concretos que indican la situación existente en 1994 cuando se produjeron movimientos de población apreciables. UN وترد في هذه الوثيقة بيانات محددة توضح الحالة في عام ١٩٩٤ عندما بدا حدوث تحركات ذات شأن.
    No se dispone de datos concretos sobre el número de violaciones a la prohibición del trabajo infantil. UN وبصدد عدد حالات انتهاكات الحظر المفروض على عمل اﻷطفال لا تتيسر أي بيانات محددة في هذا الخصوص.
    Belice indicó que no se contaba con datos concretos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, lo que dificultaba la planificación. UN وأوضحت بليز أنه لا توجد بيانات محددة عن العنف ضد العاملات المهاجرات وأن عدم وجودها يعوق التخطيط.
    El Informe sobre los países menos adelantados publicado anualmente por la UNCTAD también ofrece datos concretos sobre estos países. UN كذلك فإن تقرير أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد سنوياً يقدم بيانات محددة عن أقل البلدان نمواً.
    No obstante, no hay datos concretos en lo que respecta al porcentaje de los presupuestos nacionales que se destina a esa ordenación en general. UN إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام.
    :: Que se financia a ONG para que recojan datos concretos UN :: تمويل المنظمات غير الحكومية لجمع بيانات محددة
    Igualmente, no puede responder a las preguntas sobre el sector de la educación planteadas por la Sra. Manalo, ya que no tiene datos concretos. UN وأضافت أنها بالمثل لا تستطيع الرد على الأسئلة المتصلة بقطاع التعليم التي طرحتها السيدة منالو نظرا لعدم وجود بيانات محددة.
    Además, resulta desalentador que el Estado parte no haya facilitado datos concretos acerca de esos casos. UN ثم إن من دواعي خيبة الأمل أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات محددة عن مثل تلك الحالات.
    La Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. UN ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني.
    Con respecto a la disponibilidad de pruebas cuantitativas, podían determinarse objetivos para proporcionar datos concretos. UN أما بالنسبة إلى توفر اﻷدلة الكمية، فإنه يمكن تحديد أهداف تمكن من توفير بيانات ملموسة.
    La labor analítica de los equipos de servicios técnicos encaminada a producir argumentos basados en datos concretos y a recoger enseñanzas y prácticas recomendadas consistirá principalmente en análisis preparatorios para la colaboración interinstitucional y el diálogo sobre políticas. UN والعمل التحليلي الذي تقوم به الأفرقة القطرية والذي يأتي بالحجج المدعومة بالأدلة ويلتمس جمع الدروس المستفادة والممارسات المثلى، سوف يركز بشكل أساسي على التحليلات التحضيرية للتعاون وحوار السياسات العامة بين المنظمات.
    Sin embargo, no se dispuso de datos concretos sobre la adquisición de productos y servicios de países vecinos y otros países afectados. UN بيد أن البيانات المحددة بشأن المشتريات من المنتجات والخدمات من بلدان الجوار والبلدان اﻷخرى المتضررة غير متوفرة.
    Se menciona la finalización de un programa, aunque no se ofrecen datos concretos. UN وقد أشير إلى استكمال برنامج ما ولكن لم تقدم تفاصيل محددة.
    No obstante, lamenta que el informe presentado sólo contenga algunos datos concretos sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف ﻷن التقرير المقدم لم يتضمن إلا القليل من المعلومات المحددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    En él se proporcionan datos concretos y direcciones pertinentes. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات وقائعية وعناوين مختصة للاتصال.
    Los datos concretos a este respecto se proporcionarán en el próximo informe. UN وسوف تقدم في التقرير التالي بيانات دقيقة في هذا الخصوص.
    El informe aportará datos concretos para evaluar el estado de la aplicación del Enfoque estratégico. UN وسيقدم التقرير بيانات عملية لتقييم حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Todas esas técnicas exigen la reunión y evaluación de datos concretos porque es difícil poner en práctica metodologías nuevas sin datos adecuados. UN وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة.
    Es, pues, importante reforzar con datos concretos la base de información disponible. UN وذلك فإن من المهم تعزيز قاعدة المعلومات ببيانات محددة.
    El Comité recomendó que en el próximo informe se presentasen más datos concretos sobre los efectos de las políticas gubernamentales de acción afirmativa y sobre los obstáculos encontrados durante su aplicación. UN ٤٩١ - وأوصت اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي المزيد من المعلومات الوقائعية عن أثر ما تنتهجه الحكومة من سياسات للتمييز التعويضي لصالح المرأة، وعما صودف من عقبات في تنفيذ تلك السياسات.
    Hay numerosas empresas y bancos en el país que conceden préstamos para la vivienda a sus empleadas, conforme a los criterios y condiciones aplicadas a los hombres. Sin embargo, no existen datos concretos sobre la utilización de las mujeres de estos préstamos en los bancos comerciales. UN هذا بالإضافة إلى وجود العديد من الشركات والمصارف بالبلاد التي تمنح قروض الإسكان لموظفاتها وفق المعايير والشروط المطبقة على الذكور في نفس المؤسسة، إلا انه لم تتوفر معلومات رقمية محددة حول مدى استفادة النساء من القروض المصرفية في البنوك التجارية بشكل عام.
    No obstante, se recibió poca información sobre el alcance y la disponibilidad de datos concretos. UN ومع ذلك، لم ترد سوى معلومات قليلة بشأن نطاق بيانات معينة وتوافرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more