Estos dos fenómenos, además, han profundizado la marginación de algunas regiones, particularmente de África al sur del Sáhara. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الظاهرتين المزدوجتين عمقتا من تهميش بعض المناطق، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo de África al sur del Sáhara. | UN | وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Los países de África al sur del Sáhara seguirán recibiendo prioridad dada la alta incidencia de la enfermedad en los países de la región. | UN | ٤٠ - وستستمر البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحظى باﻷولوية بالنظر الى تفشي المرض في بلدان تلك المنطقة. |
Los aumentos más rápidos se registraron en los países de África al sur del Sáhara y en los Estados árabes. | UN | وحدثت أسرع الزيادات في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية. |
En general, los indicadores sociales han mostrado un progreso más lento en los países en donde la necesidad era mayor, en particular los de África al sur del Sáhara. | UN | وبصفة عامة، كان سجل التقدم في المؤشرات الاجتماعية أبطأ ما يمكن في البلدان التي كانت فيها الحاجة أشد ما يمكن، ولا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las exportaciones procedentes de África al sur del Sáhara crecieron en un 23% en 2006, más rápido que la tasa mundial del 16%. | UN | والصادرات من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى ارتفعت بنسبة 23 في المائة في عام 2006، أسرع من نسبة المعدل العالمي البالغة 16 في المائة. |
Aproximadamente el 90% de los países de África al sur del Sáhara no conseguirán los objetivos fijados para el año 2000 en relación con las tasas de mortalidad infantil. | UN | ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال. |
Este grado de concentración de la propiedad de la tierra también predomina en varios países de África al sur del Sáhara como Namibia, Sudáfrica y Zimbabwe. | UN | وتسود هذه المستويات من التركز أيضا في عدد من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مثل جنوب أفريقيا وزمبابوي وناميبيا. |
En Malawi, Zambia, Zimbabwe y otros países de África al sur del Sahara se adopta un enfoque totalmente de mercado que abarca el sector público, las tareas de extensión, los lugares de trabajo y la comercialización social. | UN | وتتبع ملاوي وزامبيا وزمبابوي وغيرها من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء نهج تسويق شامل يضم القطاع العام، وجهود التوعية، وأماكن العمل، والتسويق الاجتماعي. |
El SIDA sigue siendo motivo de gran preocupación para los países de África al sur del Sáhara, entre ellos, mi propio país, Etiopía. | UN | ولا يزال الإيدز الشاغل الرئيسي للبلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك بلدي إثيوبيا. |
En los países de ingresos bajos de África al sur del Sáhara no parece haber una solución al alcance de la mano para los problemas de financiación. | UN | أما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن التوصل إلى حل لمشاكل التمويل فيها يبدو أمرا بعيد المنال. |
Las industrias de elaboración de alimentos, bebidas y textiles participaron en conjunto con un 43,7% en el PNB de África al sur del Sáhara en 1994 y durante el período que se examina. | UN | ومثلت قطاعات تجهيز اﻷغذية، وصناعة المشروبات والمنسوجات مجتمعة ٤٣,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٤ خلال الفترة المستعرضة. |
En África, los países de África al sur del Sáhara siguieron experimentando una elevada carga de la deuda. | UN | ١٥ - في أفريقيا، استمرت البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المعاناة من عبء دين مرتفع. |
En este sentido, la comunidad internacional debería esforzarse por promover los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en la región de África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل الترويج ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
A pesar de los progresos, las tasas de analfabetismo entre las jóvenes de África al sur del Sáhara y Asia meridional alcanzan actualmente una media de entre el 25 y el 30%. | UN | وعلى الرغم من التحسينات التي تحققت فإن معدلات الأمية في أوساط الشابات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتراوح حاليا بين 25 و 30 في المائة. |
Asimismo, nos pidió que, al otorgar esa asistencia, se diera prioridad a los países menos adelantados, que en su mayoría son países de África al sur del Sáhara. | UN | وقد طلب إلينا أيضا الأمين العام أن نؤكـد على منح المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا، ويوجـد معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La ayuda era particularmente importante para que los países de África al sur del Sáhara pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتقديم المعونة أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إذا أريد لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el capítulo I se pone de manifiesto que, como resultado de las elecciones celebradas en 1998, el Comité ya no cuenta con ningún miembro que sea nacional de Estados de África al sur del Sáhara. | UN | ويبين الفصل اﻷول أنه، نتيجة لانتخابات عام ٨٩٩١، لم تعد اللجنة تشمل في عضويتها أي أعضاء من رعايا أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
- Orientar los recursos en condiciones de favor hacia los países más pobres, especialmente los de África al sur del Sáhara, que hayan demostrado la capacidad y la voluntad para utilizarlos con eficacia, y tomar en cuenta las tendencias del gasto militar y otros gastos no productivos a la hora de conceder ayudas; | UN | ● تركيز تقديم الموارد التساهلية على أشد البلدان فقرا، ولا سيما تلك الموجودة في افريقيا جنوب الصحراء، التي أثبتت قدرتها على استخدام هذه الموارد بفعالية والتزمت بذلك، وعلى أن تضع في اعتبارها، عند تقديم المساعدة، الاتجاهات في المجال العسكري وغيره من مجالات اﻹنفاق غير المنتج؛ |
En 2007 se estimó que las remesas registradas oficialmente hacia países de África al sur del Sáhara ascendían a 11.000 millones de dólares. | UN | وقد بلغت التحويلات إلى البلدان الأفريقية جنوب الصحراء المسجلة رسمياً في عام 2007 نحو 11 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Aproximadamente el 90% de los países de África al sur del Sáhara no conseguirán las tasas de mortalidad infantil previstas para el año 2000. | UN | ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال. |
Si bien la tasa general de inversiones recientemente se ha elevado al 21% del producto interno bruto (PIB) en los últimos años, en casi la mitad de los países de África al sur del Sáhara en realidad fue menos del 16%. | UN | ورغم أن نسبة الاستثمار العامة في أفريقيا ارتفعت حديثا إلى ٢١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنوات القليلة الماضية، فهي قد كانت في الواقع في مستوى أدنى من ١٦ في المائة في نصف البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Los estudios muestran que los niveles de ingresos per cápita de los países de África al sur del Sáhara, en relación con los de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se han reducido en un 50%, del 14% en 1965–1966, a solamente un 7% en 1995. | UN | وتبين الدراسات أن مستويات نصيب الفرد من الدخل في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بالنسبة للمستويات المتحققة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد انخفضت بمقدار النصف، من ١٤ في المائة في الفترة ١٩٦٥-١٩٦٦ إلى ٧ في المائة فحسب في عام ١٩٩٥. |
d) Especial atención a los países de bajos ingresos, los PMA, los países de África al sur del Sahara y los países que atraviesan situaciones de emergencia, transición y recuperación; | UN | (د) إيلاء اهتمام خاص للبلدان المنخفضة الدخل، وأقل البلدان نموا، والبلدان الأفريقية إلى جنوب الصحراء، والبلدان التي تمر بحالات طوارئ أو انتقال أو انتعاش؛ |
Además, los préstamos del Banco Mundial a los países de África al sur del Sáhara han sido desalentadoramente reducidos en años recientes. | UN | وفوق ذلك، انخفضت القروض التي منحها البنك الدولي لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في السنوات اﻷخيرة على نحو مخيب لﻵمال. |
Región de África (al sur del Sáhara) | UN | منطقة أفريقيا (جنوب الصحراء الكبرى) إثيوبيــا |