Participación de los países de África y los países menos adelantados en la ejecución total de la cooperación técnica. | UN | ● حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في إجمالي تنفيذ التعاون التقني. |
Los países de África y los países menos adelantados también acusan elevados niveles de hambre. | UN | 27 - وتواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً أيضاً مستويات مرتفعة من الجوع. |
Las medidas sanitarias y fitosanitarias son demasiado rigurosas y los países de África y los países menos adelantados tienen dificultades para cumplir con los requisitos exigidos. | UN | وتعد كل من التدابير الصحية وتدابير كفالة صحة النباتات تدابير صارمة للغاية مما يجعل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تواجه صعوبة في الالتزام بالمعايير المطلوبة. |
Si bien las obligaciones en la materia recaen principalmente en los gobiernos, se necesita la asistencia internacional para respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los de África y los países menos adelantados. | UN | ومع أن المسؤولية اﻷساسية في هذا المجال تقع على الحكومات، فإن المساعدة الدولية تعتبر ضرورية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Séptimo compromiso Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados | UN | " اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
La oradora insta a la ONUDI a centrarse en las necesidades especiales de África y los países menos adelantados, en particular la necesidad de cambios estructurales, la creación de empleos y el crecimiento participativo. | UN | ودعت اليونيدو إلى التركيز على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً، بما فيها الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية وإيجاد فرص العمل والنمو الشامل. |
Reconociendo que en muchos países en desarrollo, en particular los países de África y los países menos adelantados, el sector de los productos básicos sigue siendo la principal fuente de ingresos de exportación, empleo, ingreso y ahorro y un importante terreno para inversiones, con una contribución considerable a la reactivación del crecimiento y el desarrollo, | UN | وإذ تدرك أن قطاع السلع اﻷساسية لا يزال في بلدان نامية كثيرة، وخصوصا في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، هو المصدر الرئيسي لعائدات التصدير، وللتوظيف، والدخل والادخار، ويمثل ميدانا هاما من ميادين الاستثمار، ويسهم إسهاما كبيرا في إنعاش النمو والتنمية، |
A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
Por las razones expuestas anteriormente, los países de África y los países menos adelantados siguen ocupando un puesto marginal en el comercio mundial y en las inversiones. | UN | 48 - ولهذه الأسباب، تظل البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا جهات ذات دور هامشي في التجارة والاستثمــار العالميــين. |
La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo y sus relaciones de intercambio han empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
4. Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo, en especial los países de África y los países menos adelantados, han quedado al margen del proceso de globalización. | UN | 4- لقد ظلت مع ذلك معظم البلدان النامية، ولا سيما منها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، على هامش عملية العولمة. |
La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. | UN | فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية. |
El UNICEF podía incluso ofrecer un mejor liderazgo abriendo vías a través de la cuales los países de África y los países menos adelantados pudieran mejorar su participación en la gobernanza del UNICEF y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبوسع اليونيسيف أن تقدم قيادة أفضل أيضا باستكشاف السبل التي يمكن بوسعها للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا أن تشارك أكثر في حوكمة المنظمة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Haciendo hincapié en la necesidad de que los países en desarrollo, especialmente los países de África y los países menos adelantados, emprendan la elaboración industrial de sus productos básicos en el país con el fin de incrementar la productividad y estabilizar y aumentar sus ingresos de exportación, promoviendo así su crecimiento económico y su integración en la economía mundial, | UN | وإذ تؤكد ضرورة حدوث تحول صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، من أجل تحسين الإنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي، |
Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. | UN | ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El séptimo compromiso de Copenhague es el de acelerar el desarrollo de África y los países menos desarrollados. | UN | والالتزام السابع من كوبنهاغن هو التعجيل بتحقيق التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
B. Las necesidades especiales de África y los países menos adelantados | UN | باء - الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا |
Destacaron que en la internacionalización de la economía mundial, con amplias consecuencias para las perspectivas de crecimiento y desarrollo económicos de los países en desarrollo, era imprescindible fortalecer la base industrial de estos países, en especial los de África y los países menos adelantados. | UN | وأكدوا أنه مع عولمة الاقتصاد وما ترتب على ذلك من آثار واسعة النطاق بالنسبة ﻵفاق النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، أصبح تعزيز القاعدة الصناعية وباﻷخص في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، أمرا لا مندوحة عنه. |
A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados | UN | إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا |
El Grupo de los 77 y China piden encarecidamente a la comunidad internacional que se esfuerce por encontrar una solución duradera al problema de la deuda de estos países, especialmente los de África y los países menos adelantados. | UN | وتحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجتمع الدولي على العمل من أجل التوصل إلى حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا. |