Aún se aguarda una decisión de la Presidencia sobre la cuestión de Abyei. | UN | وحتى الآن لم يصدر بعد قرار من الرئاسة بشأن مسالة أبيي. |
Insto a ambas partes a finalizar lo antes posible su retirada de la zona de administración provisional de Abyei. | UN | وأحثّ كلا الطرفين على إنهاء عملية إخراج القوات من منطقة أبيي المؤقتة في أسرع وقت ممكن. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán siguen manteniendo una presencia considerable en la Zona y ocupan la ciudad de Abyei. | UN | وتواصل القوات المسلحة السودانية الإبقاء على وجود بري كبير في المنطقة كما تواصل احتلال بلدة أبيي. |
La UNISFA también denunció el desplazamiento esporádico de soldados del SPLA, que entraban y salían de la zona de Abyei. | UN | وأفادت القوة الأمنية المؤقتة أيضا بقيام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بتحركات متفرقة داخل منطقة أبيي وخارجها. |
Las partes no habían celebrado conversaciones sobre el estatuto definitivo de Abyei durante el período de seis semanas. | UN | ولم يجر الطرفان حتى الآن أي محادثات بشأن الوضع النهائي لأبيي في فترة الأسابيع الستة. |
Más bien se han redesplegado efectivos de las FAS como agentes de policía en la zona de Abyei. | UN | وبدلا من ذلك، فقد أُعيد نشر تلك القوات في هيئة ضباط شرطة داخل منطقة أبيي. |
La UNISFA ha pedido al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei que estudie la posibilidad de cambiar la ubicación del mercado por este motivo. | UN | ولهذا السبب، طلبت القوة الأمنية من لجنة الرقابة المشتركة في أبيي أن تنظر في إمكانية نقل السوق إلى مكان آخر. |
Tras el incidente ocurrido en el cuartel general de la UNISFA, tres grupos más grandes de ngok dinka se congregaron en la ciudad de Abyei. | UN | وبعد الحادث الذي وقع قرب مقر القوة الأمنية المؤقتة، اجتمعت أعداد أكبر من الدينكا نقوك في ثلاث مجموعات في مدينة أبيي. |
Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
También debe prohibírsele que cree otras realidades sobre el terreno reasentando y dotando de armas a los misseriya que habitan la parte norte de Abyei. | UN | ويجب كذلك أن تُمنع من خلق حقائق إضافية على أرض الواقع عن طريق إعادة توطين قبيلة المسيرية وتسليحها في شمال أبيي. |
Mientras tanto, aumenta sin cesar en la zona de Abyei el número de desplazados que regresan, los cuales necesitan urgentemente servicios básicos e infraestructuras. | UN | وفي ظل ذلك، فإن عدد العائدين إلى منطقة أبيي في زيادة مطردة وثمة حاجة ماسة إلى تزويدهم بالخدمات والهياكل الأساسية. |
Hubo que transportar suministros y equipo por carretera de Abyei a lugares como Gok Machar a través de Sudán del Sur. | UN | ولزم نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار مثلا، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان. |
Ello era particularmente cierto en el caso de los dinkas ngok de Abyei. | UN | وقد كان ذلك بالتحديد هو الحال فيما يتعلق بالدينكا الأنواك من أهالي منطقة أبيي. |
Las partes estuvieron de acuerdo en que la zona de Abyei era un puente entre el Norte y el Sur. | UN | فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب. |
La Comisión ha contado con el apoyo de un grupo de expertos internacionales que le proporcionaron una evaluación sobre la cuestión de Abyei. | UN | وقد كانت اللجنة مدعومة من جانب مجموعة خبراء دوليين مختصين زودوها بتقييم عن مسألة أبيي. |
Oficinas regionales de Abyei y Kassala y oficina auxiliar de Rumbek | UN | المكتبان الإقليميان في أبيي وكسلا والمكتب الفرعي في رمبيك |
No se ha progresado en la aplicación del Protocolo de Abyei debido a que el Partido Nacional del Congreso rechazó el informe de la Comisión de Límites de Abyei. | UN | ولم يحرز تقدم في تنفيذ بروتوكول أبيي، نظرا إلى أن حزب المؤتمر الوطني قد رفض تقرير لجنة أبيي للحدود. |
Se debe aplicar de manera responsable la decisión de la Comisión de Límites de Abyei, respetando plenamente los derechos de las personas afectadas. | UN | وبالتالي يجب تنفيذ قرار لجنة حدود أبيي على نحو مسؤول، وإبداء الاحترام الكامل لحقوق السكان المعنيين. |
Sección de Control de Tráfico: traslado de un puesto de contratación nacional de la oficina regional de Abyei a la base logística de El Obeid | UN | قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال أحد الموظفين الوطنيين من مكتب أبيي الإقليمي إلى قاعدة الأُبيِّض للوجستيات |
Kordofan meridional y el Nilo Azul son estados septentrionales, en tanto que la posición de Abyei aún no ha sido examinada. | UN | وجنوب كردفان والنيل الأزرق هما ولايتان شماليتان، إلا أن الوضع فيما يتعلق بولاية أبيي ينتظر استعراضه. |
El Plan de Acción Estratégico de Abyei para 2008 está sirviendo de punto de partida para planes para 2009. | UN | وتعتبر خطة العمل الاستراتيجية لأبيي لعام 2008 نقطة الانطلاق لخطط عام 2009. |
El Gobierno respondió a la misión que la cuestión relativa al estatuto de Abyei estaba a punto de resolverse. | UN | وأبلغت الحكومة البعثة أن قضية منطقة آبيي أوشكت على الحل. |
Además, en el caso de Abyei, dos de los funcionarios nacionales que se asignarán a los funcionarios internacionales propuestos son actualmente auxiliares de mantenimiento general de edificios y no electricistas especializados. | UN | وفيما يتعلق بأبيي أيضا، فإن اثنين من الموظفين الوطنيين الذين سيُلحقون بالموظفين الدوليين المقترحين هما حاليا من مساعدي الصيانة العامة للمباني وليسا كهربائييْن على وجه التحديد. |
El Consejo exige además el retiro inmediato de todos los elementos militares de Abyei. | UN | ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبييه. |
Entre esas cuestiones se incluyen una cesación de hostilidades y una solución política en Kordofán Meridional, el estatuto final de Abyei con arreglo al Acuerdo General de Paz, la delimitación de la frontera entre el Norte y el Sur y la consulta política sobre el Nilo Azul. | UN | وتشمل تلك المسائل وقف الأعمال القتالية، والتسوية السياسية في ولاية جنوب كردفان، والوضع النهائي لآبيي بموجب اتفاق السلام الشامل، وترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، والتشاور السياسي بشأن النيل الأزرق. |