En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. | UN | وأشارت التوصية مع التقدير إلى أن فيجي قد قدمت خطة عمل ذات علامات قياس ذات إطار زمني محدد لعودتها إلى الامتثال. |
Tailandia también se propone poner en práctica sus compromisos en materia de derechos humanos, que ya se han convertido en un plan de acción con un mecanismo de seguimiento. | UN | كما التزمت تايلند بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي التعهدات التي تُرجمت إلى خطة عمل ذات آلية للمتابعة. |
Asimismo, el UNICEF ha elaborado un plan de acción con la policía de Nepal, según el cual se proporcionará capacitación a la policía y se apoyará la creación de una dependencia especial de policía para la mujer. | UN | كما أعدت اليونيسيف خطة عمل مع الشرطة النيبالية تشمل عناصر تدريبية للشرطة ودعم إنشاء مكتب شرطة خاص بالمرأة. |
Además, recientemente se publicaron un plan de acción con indígenas de Honduras y dos documentos sobre tradiciones e idiomas locales de Panamá y El Salvador. | UN | وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور. |
Cada país formuló un plan de acción con indicación del apoyo técnico conexo necesario. | UN | وقام كل بلد بوضع خطة عمل مشفوعة باحتياجات الدعم التقني ذات الصلة. |
:: Fortalecimiento de una atención especializada y diferenciada para el trabajo con adolescentes, para sensibilizar y definir estrategias de acción con instituciones públicas. | UN | :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة. |
Se ha preparado y se está aplicando un plan de acción con plazos definidos para potenciar la función del coordinador residente. | UN | وجرى إعداد خطة عمل تتضمن مواعيد واضحة لتعزيز وظيفة المنسق المقيم وهي قيد التنفيذ حاليا. |
En esa decisión se pidió a la Jamahiriya Árabe Libia que presentara, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para que la Parte vuelva a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر من الجماهيرية العربية الليبية أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال. |
Esta política establecerá un plan de acción con iniciativas concretas encaminadas a promover la igualdad de género. | UN | وستضع هذه السياسة خطة عمل ذات مبادرات محددة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
En este contexto, el Comité recomienda al Gobierno de la República Checa que establezca metas y objetivos cuantitativos y que elabore un plan de acción con un calendario para promover la participación de la mujer en esas esferas. | UN | وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات. |
En este contexto, el Comité recomienda al Gobierno de la República Checa que establezca metas y objetivos cuantitativos y que elabore un plan de acción con un calendario para promover la participación de la mujer en esas esferas. | UN | وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات. |
También se celebraron conversaciones iniciales con el UWSA luego de que éste se comprometió a participar en un plan de acción con el Grupo de Tareas en el país.. | UN | وجرى نقاش أولي أيضا مع جيش ولاية وا المتحد عقب تعهده بالمشاركة في وضع خطة عمل مع فرقة العمل القطرية. |
Eso aumenta la necesidad de finalizar un plan de acción con el Gobierno y de contar con un mecanismo de vigilancia efectivo y fortalecido para eliminar la distancia entre la formulación de la política y su aplicación. | UN | ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها. |
También se está negociando un proyecto de plan de acción con el Comité de Trabajo del Gobierno de Myanmar sobre el mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار. |
La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. | UN | مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال. |
Avances del diálogo y los planes de acción con el Gobierno de Myanmar | UN | التقدم الذي طرأ على الحوار وخطط العمل مع حكومة ميانمار |
Avances en el diálogo y los planes de acción con agentes no estatales | UN | التقدم الذي طرأ على الحوار وخطط العمل مع الأطراف غير التابعة للدولة |
El Grupo podría además preparar un plan de acción con las cuestiones a las que se daría prioridad en lo que queda de la década de 1990. | UN | ويمكن أن يعد الفريق أيضاً خطة عمل تتضمن بنودا ذات أولوية لبقية التسعينات. |
3. Pedir a Dominica que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación para que la examine en su siguiente reunión una explicación de su consumo excesivo, conjuntamente con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar su rápido retorno a la situación de cumplimiento. | UN | 3- أن يطلب من دومينيكا أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ للنظر في اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال. |
El programa incluye también un plan de acción con cálculo de costos. | UN | ويشمل برنامج توحيد الأداء أيضا خطة عمل محددة التكاليف. |
La secretaría también procurará ayudar a los países a armonizar sus programas de acción con la Estrategia y actuará como centro de intercambio de prácticas óptimas y buenos resultados. | UN | وستعكف كذلك على مساعدة الدول في تنسيق برامج عملها مع الاستراتيجية وستكون بمثابة مركز لتبادل الممارسات الفضلى والتجارب الناجحة. |
En una carta de fecha 27 de agosto de 2012, la Secretaría había solicitado a Francia que ofreciese una explicación de esa desviación y, si procedía, presentase un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el pronto retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. | UN | وفي رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2012، طلبت الأمانة إلى فرنسا أن تقدم تفسير لهذا الانحراف، وأن تقدم أيضاً، إن اقتضى الأمر، خطة عمل تشتمل على مستويات مرجعية محددة المدة تضمن عودتها للامتثال دون تأخير. |
2. Solicitar a Chile que presente, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos concretos para garantizar un pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 2 - أن يطلب من شيلي أن تقدم، على نحو عاجل، خطة عمل مقترنة بعلامات قياس مرجعية وذات أطر زمنية محددة لضمان العودة السريعة إلى الامتثال. |
El plan nacional de aplicación incluirá un plan de acción con los objetivos o resultados que habrán de alcanzarse, el plazo para ello y el presupuesto necesario para aplicar las medidas; además, abarcará todos los elementos relacionados con la presentación de informes previstos en los artículos pertinentes. | UN | وسوف تتضمن خطة العمل الوطنية خطة عمل تحتوي على أهداف أو نواتج للتحقيق، ونطاق زمني لهذا العمل، والميزانية اللازمة لتنفيذ التدابير التي سوف تغطي جميع عناصر الإبلاغ الواردة في إطار هذه المادة. |
El debate se centró en la elaboración de un plan de acción con el ACNUDH para seguir promoviendo y ratificando la Convención. | UN | وركزت المناقشة على وضع خطة عمل بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لزيادة الترويج للاتفاقية والتصديق عليها. |
Esas lecciones extraídas, esos modelos y esos fondos deben traducirse, en Río+20, en un programa de acción con objetivos e indicadores mensurables. | UN | ينبغي ترجمة هذه الدروس المستفادة والنماذج والأموال، في ريو + 20، إلى برنامج عمل له أهداف ومؤشرات قابلة للقياس. |
La Alianza se estableció como una plataforma de acción con unos objetivos claros y el compromiso de financiar inversiones que generen puestos de trabajo, apoyen el crecimiento económico ecológico y mantengan la productividad alimentaria y protejan la salud de los océanos. | UN | فالشراكة العالمية أنشئت لتكون أرضية للعمل مقترنة بأهداف واضحة وبالتزام بتمويل استثمارات مولدة لفرص العمل، ودعم نمو الاقتصاد المواتي للبيئة، والحفاظ على الإنتاجية الغذائية للمحيطات، وحماية سلامة المحيطات. |
La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل بمؤشرات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |