"de acción de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل لمكافحة
        
    • العمل لمكافحة
        
    • عمل الحد من
        
    • العمل الرامية إلى مكافحة
        
    • العمل المتعلقة بمكافحة
        
    • عمل مكافحة
        
    • عملها لمكافحة
        
    • العمل للحد من
        
    • العمل الخاصة بمكافحة
        
    :: El CADEF ha participado en la elaboración de un plan de acción de lucha contra la trata y explotación de niños. UN □ شاركت اللجنة في إعداد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأطفال
    :: Plan de acción de lucha contra la violencia entre miembros de la pareja: el Estado federal prosigue desde 2001 una política activa de lucha contra la violencia hacia las mujeres. UN :: خطة عمل لمكافحة العنف بين القرناء: تنتهج الدولة الاتحادية منذ عام 2001 سياسة نشطة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    31. Tres países han comprometido fondos en 2005 para la aplicación del plan de acción de lucha contra el fraude. UN 31- قدمت ثلاثة بلدان أموالاً في عام 2005 لتنفيذ خطة العمل لمكافحة الغش في مجال إعادة التوطين.
    Plan de acción de lucha contra la corrupción en el sector de la atención de la salud, adoptado en 2009. UN خطة العمل لمكافحة الفساد في قطاع الرعاية الصحية، اعتمدت في عام 2009.
    En 2007 el Gobierno aprobó la Estrategia y el Plan de acción de lucha contra la pobreza, que sustenta su lucha contra la pobreza en la " estabilidad macroeconómica y el crecimiento económico acelerado sobre la base de una amplia participación " . UN وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة عمل الحد من الفقر، ومن القواعد التي تستند إليها للحد من الفقر `استقرار الاقتصاد الكلي والنمو الاقتصادي المتسارع على أساس من المشاركة الواسعة النطاق`.
    Acogió con satisfacción las medidas concretas para erradicar la esclavitud y el plan de acción de lucha contra la trata de personas. UN ورحّبت بالتدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل اجتثاث الرق وخطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    En el Plan de acción de lucha contra la Violencia Doméstica se hace hincapié en que también es preciso concentrar esfuerzos en la persona que comete el acto violento. UN تؤكد خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي على أنه يجب أيضا أن تركز الجهود على الشخص الذي يرتكب الفعل العنيف.
    La aplicación del plan de acción de lucha contra la corrupción está retrasado por lo que respecta a la reforma administrativa, de la policía y del poder judicial. UN وتنفيذ خطة عمل مكافحة الفساد متخلف عن موعده في مجالات الإصلاح الإداري وإصلاح الشرطة والهيئة القضائية.
    En Colombia se está trabajando para poner en marcha planes de acción de lucha contra la trata de personas a nivel local. UN وفي كولومبيا، تُبذل الجهود من أجل إرساء خطط عمل لمكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد المحلي.
    Un plan de acción de lucha contra la explotación de niños con fines comerciales se basa en un enfoque preventivo. UN وهناك خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال تعتمد نهجا وقائيا.
    A nivel regional, hay que destacar la aprobación de un plan de acción de lucha contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يجدر التنويه باعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما بالنساء والفتيات.
    Un plan de acción de lucha contra la explotación comercial de los niños ha adoptado un enfoque preventivo. UN ووُضعت خطة عمل لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال اتبعت نهجا وقائيا.
    La Asamblea General puede seguir ayudando en este proceso recordando al mundo su adhesión a un enfoque coordinado para aplicar la Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo y el Plan de acción de lucha contra el Paludismo. UN ويمكن للجمعية العامة أن تساعد في هذه العملية بمواصلة تذكير العالم بالتزامها باتباع نهج منسق تجاه الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا وخطة العمل لمكافحة الملاريا.
    El elemento del plan de acción de lucha contra el terrorismo relacionado con la seguridad nacional procura definir, con la mayor precisión posible, las medidas prácticas que se han de adoptar para prevenir y reprimir las actividades terroristas tanto dentro como fuera del territorio nacional. UN يسعى الشق المتصل بالأمن الوطني في خطة العمل لمكافحة الإرهاب إلى القيام، بأقصى دقة مستطاعة، بتحديد التدابير العملية التي يجب الاضطلاع بها لمنع وقمع الأنشطة الإرهابية سواء داخل البلد أو خارجه.
    Por ejemplo, por conducto del Grupo de acción de lucha contra el terrorismo, el Equipo reunió información sobre la regulación de las obras de beneficencia y otras organizaciones sin fines de lucro en el Reino Unido, Alemania, el Canadá y Rusia y sobre cuestiones de seguridad de los documentos y de las fronteras. UN وعلى سبيل المثال، تمكن الفريق، من خلال فرقة العمل لمكافحة الإرهاب التابعة لمجموعة الثمانية، من جمع معلومات عن النُظم المعمول بها في المملكة المتحدة وألمانيا وكندا وروسيا فيما يتعلق بالمؤسسات الخيرية وغيرها من المنظمات التي لا تستهدف الربح، وبشأن أمن الوثائق ومسائل أمن الحدود.
    En el ámbito nacional, esta política se aplica en el marco de políticas como la Estrategia nacional de desarrollo, la Estrategia y Plan de acción de lucha contra la pobreza, el proyecto de Política sobre cuestiones de género y la Constitución Nacional. UN وتؤكد هذه السياسة على الصعيد الوطني بعض سياسات من قبيل الاستراتيجية الوطنية للتنمية، واستراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر، ومشروع السياسة الجنسانية، فضلاً عن الدستور الوطني.
    Según la Estrategia y el Plan de acción de lucha contra la pobreza, " durante el período de 1997 a 2002, la fuerza de trabajo del país creció a una tasa media anual del 2,9%, mientras que el crecimiento medio del empleo fue de 1,7%. UN ووفقاً لاستراتيجية وخطة عمل الحد من الفقر، `زادت قوة العمالة في البلد في الفترة 1997-2002 بمعدل سنوي بلغ في المتوسط 2.9 في المائة بينما كان نمو العمالة بنسبة 1.7 في المائة في المتوسط.
    Examinar, con carácter prioritario, el alcance de las políticas, los programas y las medidas concretas que hayan adoptado para incorporar una perspectiva de género en todos los programas y planes de acción de lucha contra el racismo. UN استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    Los Ministerios aún no han nombrado oficiales de vigilancia para aplicar el plan de acción de lucha contra la corrupción. UN ولم تعين الوزارات بعد مسؤولي المراقبة الذين سينفذون خطة العمل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Sin embargo, la aplicación del plan de acción de lucha contra la corrupción sigue retrasado en lo que respecta a la reforma administrativa, policial y judicial. UN بيد أن تنفيذ خطة عمل مكافحة الفساد لا يزال قاصرا عن المقرر له في مجالات إصلاح الإدارة والشرطة والقضاء.
    El Gobierno tendría en cuenta ese informe cuando preparara la revisión de su plan de acción de lucha contra la violencia en el hogar. UN وهذا التقرير سيوضع في الاعتبار عندما تعيد الحكومة النظر في خطة عملها لمكافحة العنف المنزلي.
    En Mozambique, el Plan de acción de lucha contra la pobreza absoluta establece observatorios de la pobreza a escala central y provincial, lo cual institucionaliza la participación de la sociedad civil en la supervisión de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي موزامبيق، أنشأت خطة العمل للحد من الفقر المدقع مراصد للفقر على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات، مما أضفى طابعاً مؤسسياً على مشاركة المجتمع المدني في رصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Pidió más información sobre las medidas comprendidas en el Plan de acción de lucha contra el racismo y la xenofobia, y recomendó a Ucrania que siguiera trabajando para reducir la violencia juvenil y abordar las causas profundas del problema. UN وطلبت كوبا مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة بموجب خطة العمل الخاصة بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وأوصت أوكرانيا بالاستمرار في جهودها للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more