El programa propuesto se ocupa de las intervenciones prioritarias prescritas en el Plan de acción regional de la CEDEAO. | UN | ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se lograron resultados alentadores, y el Plan de acción regional, recientemente aprobado, permitirá mejorar aún más la situación. | UN | وقد تم تحقيق نتائج مشجعة، وسيزيد اعتماد خطة العمل الإقليمية مؤخراً في تحسين الحالة. |
Es necesario mejorar la Guía incluyendo en ella ciertos indicadores de participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración y aplicación de los PAN, los programas de acción subregional y los programas de acción regional. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين دليل المساعدة من حيث إدراج عدد محدد من المؤشرات بشأن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
Anexo: Modelo descriptivo para la promoción de una red temática de cooperación en el marco del programa de acción regional en África 23 | UN | ملامح وصفية نموذجية لإقامة شبكة موضوعية للتعاون في إطار برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا 25 |
Por último, el seminario hizo suyos los acuerdos previstos por el primer seminario temático sobre el programa de acción regional. | UN | وأخيرا، أيدت حلقة التدارس الترتيبات التي وضعتها حلقة التدارس الموضوعية الأولى بشأن برنامج العمل الإقليمي. |
Se establecieron mecanismos de acción regional para elaborar propuestas concretas en el marco del Programa 21 y evaluar los logros alcanzados desde su aprobación. | UN | وقد جرى إنشاء آليات عمل إقليمية لوضع مقترحات محددة في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وتقييم التقدم المحرز منذ اعتماده. |
Los resultados de los grupos de trabajo pueden encontrarse en las Recomendaciones para un plan de acción regional. | UN | ويمكن العثور على استنتاجات الأفرقة العاملة في التوصيات المتعلقة بخطة العمل الإقليمية. |
La Conferencia de Budapest concluyó con la aceptación del Plan de acción regional para Europa y Asia central. | UN | وانتهى مؤتمر بودابست بقبول خطة العمل الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى. |
Se considera que la aplicación del plan de acción regional reviste suma importancia en ese sentido. | UN | ويعتبر تنفيذ خطط العمل الإقليمية مسألة هامة في هذا الصدد. |
Comenzaron las actividades previstas en el Plan de acción regional sobre la ordenación sostenible de los desperdicios marinos en la región del gran Caribe. | UN | وقد بدأت الأنشطة في إطار خطة العمل الإقليمية بشأن الإدارة المستدامة للنفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع. |
En ese período de sesiones, la CEPAL aprobó el Plan de acción regional mencionado, que se aprobó en La Habana ese mismo año. | UN | وفي تلك الدورة أقرت اللجنة الاقتصادية خطة العمل الإقليمية المذكورة أعلاه المعتمدة في هافانا في نفس العام. |
La CEPA coordinó la finalización del plan de acción regional africano sobre la economía del conocimiento. | UN | وقامت اللجنة بتنسيق وضع خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة في صيغتها النهائية. |
La armonización de los códigos de pastoreo y la reglamentación de la migración animal a nivel de las distintas subregiones sigue siendo fundamental para las actividades del programa de acción regional. | UN | وتظل مواءمة قوانين الرعي وتنظيم الانتجاع على مستوى المناطق الفرعية المختلفة أمرين أساسيين لأنشطة برنامج العمل الإقليمي. |
Esta cuestión debería constituir una de las actividades principales del programa de acción regional en su cometido de coordinar la aplicación de la Convención en los niveles subregionales. | UN | ويجب أن تشكل هذه المسألة واحدة من الأنشطة الرئيسية لبرنامج العمل الإقليمي في إطار مهمته المتمثلة في تنسيق تطبيق الاتفاقية على المستويات دون الإقليمية. |
DE COOPERACIÓN EN EL MARCO DEL PROGRAMA de acción regional EN ÁFRICA | UN | في إطار برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا |
Reunión del Grupo Internacional de Expertos sobre la preparación del programa de acción regional para Asia | UN | اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن إعداد برنامج العمل الإقليمي لآسيا |
La Conferencia aprobó el consenso de Lima, destinado a reforzar la aplicación del Programa de acción regional y de la Plataforma de Acción. | UN | واعتمد المؤتمر اتفاق الرأي المعقود في ليما، الذي يهدف إلى تعزيز تنفيذ كل من برنامج العمل الإقليمي ومنهاج العمل. |
La reciente adopción del plan de acción regional es un significativo logro en ese sentido. | UN | وان اعتماد خطة عمل إقليمية مؤخراً كان بمثابة إنجاز هام في هذا الاتجاه. |
En esa reunión, que se celebró en Cotonú en agosto de 1993, se pidió que se realizara un examen y una evaluación de la situación de la juventud en África y que se formulara un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ودعا الاجتماع إلى إجراء استعراض وتقييم لحالة الشباب الافريقي، ووضع خطة عمل إقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Está previsto que la conferencia elabore un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ويتوقع أن يضع المؤتمر خطة عمل إقليمية بشأن الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Dicha reunión examinó y aprobó un programa de acción regional para la segunda mitad del Decenio. | UN | وبحث وأيد برنامج عمل إقليمي لفترة السنوات الخمس الثانية من هذا العقد. |
Aún no se han obtenido fondos para la ejecución de 13 de las 47 actividades del programa de acción regional. | UN | لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي. |
Asimismo, en respuesta a la preocupación mundial por la cuestión de los desechos marinos, en 2008 el Plan de Acción comenzó a ejecutar su Plan de acción regional para la gestión de esos desechos. | UN | وعملا على معالجة الانشغال العالمي إزاء قضية القمامة البحرية، ستشرع خطة العمل أيضا في تنفيذ خطة عملها الإقليمية المتعلّقة بالقمامة البحرية في عام 2008. |
El producto más importante de esa conferencia fue el respaldo del plan de acción regional sobre urbanización. | UN | وكان أهم ما أسفر عنه هذا المؤتمر هو إقرار خطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر. |
También creó una Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur y en 2013 elaboró una estrategia de acción regional. | UN | وأنشأت كذلك وحدة مكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ووضعت في عام 2013 استراتيجية للعمل الإقليمي. |
El Artículo 52 de la Carta confirma la importancia de esos acuerdos para entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional. | UN | وتؤكد المادة 52 من الميثاق أهميتها لمعالجة الأمور ذات الصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتناسب والعمل الإقليمي. |
Reconociendo también la importancia del papel de los acuerdos u organismos regionales en el tratamiento de los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales susceptibles de acción regional, siempre que dichos acuerdos u organismos regionales, y sus actividades, sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف أيضا بأهمية دور التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في معالجة القضايا التي تتصل بصون السلم واﻷمن الدوليين والتي يكون العمل اﻹقليمي مناسبا فيها ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية وأنشطتها متفقة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |
La Conferencia formuló un programa de acción regional para mitigar la pobreza, con consecuencias para la sostenibilidad ambiental. | UN | فقد وضع المؤتمر برنامج عمل إقليميا بشأن تخفيف حدة الفقر، تسخر نتائجه لتحقيق تنمية بيئية مستدامة. |
Los estudios servirán de base para elaborar un programa de acción regional integrado de ordenación de los recursos hídricos en el que participarán todos los países ribereños. | UN | وستكون هذه الدراسات بمثابة وثائق خلفية لوضع برنامج عمل اقليمي متكامل لادارة موارد المياه يضم كافة البلدان المتشاطئة. |
a) Planes de acción: Cada parte elaborará y aplicará un plan de acción nacional y, cuando proceda, participará en la elaboración y aplicación de un plan de acción regional o subregional destinado a identificar, caracterizar y combatir las emisiones de mercurio a la atmósfera derivadas de sectores específicos. | UN | (أ) خطط العمل: يجب أن يضع كل طرف خطة عمل وطنية وأن يشارك - حسبما يكون ملائماً - في وضع وتنفيذ خطة عمل دون الإقليمية أو إقليمية لتعيين، وتوصيف، ومعالجة إطلاق انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من قطاعات مصادر محددة. |
El segundo objetivo es apoyar a los gobiernos de la región en sus esfuerzos para ejecutar el Plan de acción regional para América Latina y el Caribe sobre la Población y el Desarrollo; | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في دعم حكومات المنطقة في الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية؛ |
En la región del Kurdistán, el 10 de enero se presentó oficialmente el Plan de acción regional del Kurdistán sobre Derechos Humanos, en presencia de los principales ministros, parlamentarios y activistas de la sociedad civil. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير بإقليم كردستان، أُعطيت إشارة البدء رسميا في خطة عمل إقليم كردستان المتعلقة بحقوق الإنسان في حضور عدد من وزراء الحقائب الوزارية الرئيسية والبرلمانيين وناشطي المجتمع المدني. |