"de acontecimientos positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطورات إيجابية
        
    • من التطورات الإيجابية
        
    • من التطورات اﻻيجابية
        
    • الأحداث الإيجابية
        
    A nivel mundial, en los últimos años se ha informado de acontecimientos positivos. UN وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة.
    Creemos que se trata de acontecimientos positivos, que contribuirán al logro de resultados tangibles. UN ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة.
    Desde el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, hemos sido testigos de acontecimientos positivos y constructivos en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN منذ الدورة الثامنـــــة واﻷربعين للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد تطورات إيجابية بناءة في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, en los últimos años se ha producido una serie de acontecimientos positivos. UN ولكن كان هناك عدد من التطورات الإيجابية على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, en los dos últimos años ha habido una serie de acontecimientos positivos que deberían contribuir a la movilización de recursos para la Convención. UN ومع ذلك، فقد حدث عدد من التطورات الإيجابية خلال العامين الماضيين ينبغي أن يساعد في تعبئة الموارد للاتفاقية.
    En el año del cincuentenario de las Naciones Unidas se ha observado una serie de acontecimientos positivos en la esfera del desarme. UN لقد شهدت سنة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عددا من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح.
    Este ha sido un año complicado para la protección los derechos humanos, un año caracterizado por una combinación de acontecimientos positivos y tendencias alarmantes. UN كان العام عاما حافلا بالتحديات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وكانت هناك تطورات إيجابية واتجاهات مثيرة للقلق.
    Se trata de acontecimientos positivos que, en conjunto, complementan el papel rector que desempeña mi Gobierno en su camino al desarrollo. UN هذه تطورات إيجابية تكمل معاً الدور القيادي الذي تقوم به حكومتي على مسار تنميتها.
    La conclusión del Tratado de Paz entre Israel y Jordania y el avance en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano han hecho nacer nuevas esperanzas de acontecimientos positivos para todos los refugiados. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    Desde la firma del Acuerdo de Paz, la comunidad internacional ha sido testigo de acontecimientos positivos y negativos en Bosnia y Herzegovina, que han creado esperanza y ansiedad en los pueblos de ese país. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام، يشهد المجتمع الدولي تطورات إيجابية وسلبية على حد سواء في البوسنة والهرسك، مما يبعث على اﻷمل وعلى القلق في نفس الوقت في نفوس الناس هناك.
    El mundo ha sido testigo este año de acontecimientos positivos en relación con una cuestión que ha sido una fuente de profunda preocupación para esta Organización y para la comunidad internacional en su conjunto. UN لقد شهد هذا العام تطورات إيجابية فيما يتعلق بإحدى القضايا التي كانت تشغل بال المنظمة الدولية والمجتمع الدولي، وهي قضية لوكيربي.
    Este ha sido un año complicado para la protección de los derechos humanos, un año caracterizado por una combinación de acontecimientos positivos y tendencias alarmantes. UN أولا - مقدمة 1 - كان العام عاماً حافلاً بالتحديات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وكانت هناك تطورات إيجابية واتجاهات مثيرة للقلق.
    Confío en que a pesar de los preocupantes retrocesos de 2005, 2006 será un año de acontecimientos positivos en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ويحدوني الأمل أنه، بالرغم من النكسات المقلقة التي تعرضنا لها في العام 2005، سيكون عام 2006 عام تطورات إيجابية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Somos testigos de acontecimientos positivos en varios países; no obstante, los nuevos desafíos pueden tener efectos perjudiciales si no nos ocupamos de ellos. UN 2 - إننا نشهد تطورات إيجابية داخل عدد من البلدان، إلا أن ثمة تحديات جديدة قد يكون لها آثار عكسية ما لم تتم معالجتها.
    Se han producido una serie de acontecimientos positivos. UN وتبع ذلك عدد من التطورات الإيجابية.
    27. Varios representantes gubernamentales destacaron una serie de acontecimientos positivos. UN 27- وأفاد عدة ممثلين حكوميين عن حدوث عدد من التطورات الإيجابية.
    El Comité observó que se habían registrado una cantidad de acontecimientos positivos en la Argentina, entre otros, los intentos de establecer una política sistemática y coordinada. UN 14 - أشارت اللجنة إلى عدد من التطورات الإيجابية في الأرجنتين، منها الجهود الرامية إلى وضع سياسة عامة منهجية ومنسقة.
    En los años recientes se ha registrado una serie de acontecimientos positivos en los países en desarrollo sin litoral y un crecimiento económico bastante firme. UN لقدت شهدت البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة عددا من التطورات الإيجابية وحققت نموا اقتصاديا متسقا إلى حد ما.
    Sr. Krokhmal (Ucrania) (habla en inglés): Seis años después de Dayton, somos testigos de toda una serie de acontecimientos positivos en Bosnia y Herzegovina. UN السيد كروخمال (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): بعد ست سنوات من اتفاق دايتون، نشهد مجموعة كبيرة من التطورات الإيجابية في البوسنة والهرسك.
    La delegación observó una serie de acontecimientos positivos en la esfera política en Sierra Leona, por ejemplo, la apertura del espacio político, la libertad de los medios de difusión y el respeto de las libertades de expresión y asociación. UN 6 - ولاحظ الوفد عددا من التطورات الإيجابية في المجال السياسي في سيراليون، ومن أمثلة ذلك ما يشهده المجال السياسي من انفتاح، وحرية وسائط الإعلام، واحترام حريتي التعبير وتكوين الجمعيات.
    Esta propuesta de paz, como lo han indicado los acontecimientos recientes, no responde de forma suficiente a los requisitos de justicia y equidad, pero sin embargo nos alientan una serie de acontecimientos positivos que se han producido. UN إن اقتراح السلام هــذا لا يستجيـب الاستجابــة الكافيــة، كما تبين من التطورات اﻷخيرة، لمتطلبات العدل والمساواة بيد أننا نجــد مع ذلك مدعــاة للتشجيع فــي عدد من التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة.
    Los efectos de acontecimientos positivos y negativos temporales en la vida (como los aumentos de sueldo) se diluían a medida que las personas se acostumbraban a ellos (adaptación). UN ولم تعد الأحداث الإيجابية والسلبية في الحياة (مثل زيادة الرواتب) تثير اهتمام الناس نظرا لاعتيادهم إياها (عملية التكيف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more