1900 DERECHOS PREFERENCIALES EN VIRTUD de acuerdos comerciales | UN | 1900 رسوم تفضيلية في إطار الاتفاقات التجارية |
El número de acuerdos comerciales regionales en vigor podría llegar a 400 antes de 2010. | UN | ويمكن أن يصل عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية السارية المفعول إلى 400 في سنة 2010. |
El moderador añadió una referencia a las mejores prácticas propuestas por la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) para la negociación de acuerdos comerciales regionales (ACR). | UN | وأشار رئيس الفريق إلى أفضل الممارسات المقترحة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية. |
El desarrollo nacional también puede fomentarse mediante la integración y la cooperación regionales, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de acuerdos comerciales regionales. | UN | ويمكن أيضا تعزيز التنمية الوطنية عن طريق التكامل والتعاون الإقليميين، بوسائل تشمل تعزيز اتفاقات التجارة الإقليمية. |
La reducción de la demanda en occidente puede tener efectos en las economías africanas, incluso en países que exportan productos en el marco de acuerdos comerciales como la Ley sobre Crecimiento y Oportunidad en África. | UN | ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا. |
La capacidad del sector privado se reforzará para aprovechar las oportunidades que ofrecen ese tipo de acuerdos comerciales. | UN | وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية. |
Además, la proliferación de acuerdos comerciales regionales ha sido recibida con sentimientos encontrados. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قوبلت كثرة الاتفاقات التجارية الإقليمية بمشاعر مختلطة. |
Cualquier retraso en la conclusión de acuerdos comerciales en la Ronda de Doha solo servirá para penalizar a las economías africanas, cuya participación en el comercio internacional apenas superó el 3,2% en 2008. | UN | إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008. |
La apertura de los mercados mediante ese tipo de acuerdos comerciales podría generar el crecimiento económico necesario para impulsar el desarrollo. | UN | ويمكن لفتح الأسواق عن طريق تلك الاتفاقات التجارية أن يولّد النمو الاقتصادي اللازم لحفز التنمية. |
Por otra parte, se opinó que la proliferación de acuerdos comerciales regionales debilitaba el papel central del sistema de comercio multilateral. | UN | ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La liberalización del transporte aéreo que tradicionalmente se llevaba a cabo en el plano bilateral se consigue ahora en el contexto de acuerdos comerciales regionales. | UN | وتتخذ حالياً الخطوات الختامية لتحرير النقل الجوي، الذي كان يتم عادة على الصعيد الثنائي، في سياق الاتفاقات التجارية الاقليمية. |
Esas nuevas políticas fueron avaladas por la firma de acuerdos comerciales preferenciales y la promoción de las exportaciones. | UN | وجرى تدعيم هذه السياسات الجديدة بالتوقيع على اتفاقات التجارة التفضيلية وإشاعة الترويج للصادرات. |
El número de acuerdos comerciales regionales han aumentado desde principios del decenio de 1990. | UN | وقد ازداد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية منذ أوائل التسعينات. |
Aumento del número de acuerdos comerciales regionales en materia de aduanas y otras medidas de facilitación del comercio | UN | تزايد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بالجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة |
Por lo tanto, es importante promover el desarrollo, la aprobación y la aplicación efectiva de acuerdos comerciales regionales. | UN | لذا، فمن المهم التشجيع على وضع اتفاقات تجارية إقليمية واعتمادها وتنفيذها تنفيذا فعالاً. |
La tendencia a la concertación de acuerdos comerciales regionales suele generar una discriminación contra los países que no pertenecen a la región. | UN | ٦٩ - كما أن الاتجاه نحو إبرام اتفاقات تجارية إقليمية أخذ يجنح إلى التمييز ضد البلدان التي هي من خارج المنطقة. |
Los avances tecnológicos, la creciente movilidad de los factores de producción y, en algunos casos, la concertación de acuerdos comerciales regionales han ofrecido la posibilidad de incrementar considerablemente la productividad y la creación de riqueza. | UN | إن التقدم التكنولوجي، وتزايد انتقال عوامل الانتاج، وفي بعض الحالات الترتيبات التجارية الاقليمية، قد فتحت الباب أمام توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الانتاجية وخلق الثروة. |
* Creación de redes de acuerdos comerciales regionales. | UN | :: تأسيس شبكات للاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Estaciones terrestres de comunicaciones por satélite; el menor número se debió a la aplicación de acuerdos comerciales para suministrar un mayor ancho de banda, con la consiguiente reducción del número de estaciones terrestres desplegadas | UN | محطات أرضية للاتصال بالسواتل؛ ويعزى نقصان العدد إلى تنفيذ ترتيبات تجارية توفر مزيدا من الاتساع في عرض النطاق الترددي وما ترتب على ذلك من تقليل عدد ما هو مستخدم من المحطات الأرضية للاتصال بالسواتل |
En segundo lugar, los miembros de la Organización Mundial del Comercio han declarado que el establecimiento de sindicatos es una condición básica para la concertación de acuerdos comerciales mundiales equitativos. | UN | ثانيا، دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نقابات كشرط أساسي لاتفاقات التجارة العالمية المنصفة. |
En América Latina, los acuerdos comerciales regionales están teniendo mayor eficacia; en Asia, el comercio intrarregional está creciendo rápidamente, aun sin acuerdos comerciales oficiales; y en África se está mostrando interés renovado en la celebración de acuerdos comerciales regionales. | UN | فنجد في أمريكا اللاتينية، أن الترتيبات التجارية اﻹقليمية أخذت تزداد فعالية؛ وكما نجد في آسيا، أن التجارة داخل المنطقة آخذة في النمو السريع حتى مع عدم وجود اتفاقات تجارية رسمية، في حين أن افريقيا تبدي اهتماما متجددا بالترتيبات التجارية اﻹقليمية. |
34. Además, la constitución y expansión de acuerdos comerciales regionales, muchos de los cuales no abarcan las economías estructuralmente débiles, han originado más riesgos para esas economías. | UN | ٤٣- وعلاوة على ذلك، أدى تكون وتوسع ترتيبات التجارة الاقليمية، التي يستبعد معظمها الاقتصادات الضعيفة هيكليا، إلى زيادة المخاطر التي تواجهها هذه الاقتصادات. |
Sin embargo, la proliferación de acuerdos comerciales regionales y de acuerdos de libre comercio puede distorsionar el comercio internacional y crear un exceso de reglamentación comercial que resulte discriminatoria y difícil de administrar y ejecutar. | UN | ومع ذلك فانتشار اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة يمكن أن يشوه التجارة الدولية ويوجد حشداً من القواعد التجارية التي ثبت أنها تمييزية وعسيرة الإدارة والتنفيذ. |
De resultas de sucesivas rondas de negociaciones comerciales multilaterales, así como de acuerdos comerciales regionales e iniciativas autónomas de reducción arancelaria, los aranceles se reducen continuamente. | UN | ونتيجة للجولات المتتالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية ومبادرات خفض التعريفات الجمركية المستقلة، فإن التعريفات الجمركية تخّفض بصورة متواصلة. |
Por ejemplo, unas disposiciones más flexibles podrían autorizar zonas de libre comercio asimétricas que no requieran la plena reciprocidad, lo que promovería la integración de los países menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles en la creciente red de acuerdos comerciales regionales e interregionales como vehículos importantes para rescatarlos de la marginación. | UN | ويمكن لزيادة مرونة اﻷحكام أن تسمح، على سبيل المثال، بمناطق تجارية حرة غير متماثلة، اﻷمر الذي لن يستلزم المعاملة بالمثل، وبذلك يتم تعزيز إدماج أقل البلدان نموا والاقتصادات اﻷخرى الضعيفة هيكليا في الشبكة المتزايدة الاتساع للترتيبات التجارية الاقليمية واﻷقاليمية، كسبيل مهم لتفادي تهميش هذه البلدان. |
Está resurgiendo el interés en la celebración de acuerdos comerciales regionales Norte-Norte, como por ejemplo el acuerdo de libre comercio entre los Estados Unidos de América y Australia. | UN | وقد أخذ يبرز من جديد الاهتمام بالاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الشمال مثل اتفاق التجارة الحرة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
Y una vez que la Unión Europea fuera establecida, con el pretexto de acuerdos comerciales, | Open Subtitles | بمجرد تأسيس الإتحاد الأوربي تحت غطاء الصفقات التجارية, |
El proyecto de resolución no habrá de modificar ni perjudicar en modo alguno los compromisos en favor de acuerdos comerciales en vigor ni el mandato de las negociaciones comerciales en curso. | UN | ولا يمكن لمشروع القرار بأي حال من الأحوال أن يقوض أو يعدل الالتزامات أو الاتفاقيات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية. |