"de adopción de decisiones a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • صنع القرار على الصعيدين
        
    • صنع القرار على الصعيد
        
    • صنع القرار على المستوى
        
    • اتخاذ القرارات على الصعيد
        
    • صنع القرار على مستوى
        
    • اتخاذ القرار على الصعيد
        
    • صنع القرار على المستويين
        
    • صنع القرارات على المستوى
        
    • اتخاذ القرار على الصعيدين
        
    • اتخاذ القرار على المستوى
        
    • اتخاذ القرار على صعيد
        
    • لاتخاذ القرارات على الصعيد
        
    • صنع القرار على صعيد
        
    • صنع القرارات على الصعيد
        
    • صنع القرارات على مستوى
        
    Para ese fin, nos comprometemos a asegurar la participación amplia de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    Cohesión social mediante la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional UN التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني
    El acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel internacional está sujeto a las mismas condiciones que a nivel nacional. UN وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني.
    Sin embargo, siguen sin tener acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel local, y sus necesidades no se representan plenamente en los planes de acción. UN بيد أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ما زال ناقصا، ولم تزل مراعاة احتياجاتها غير كافية في خطط العمل هذه.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    La promoción de la participación en la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional es una esfera estratégica de apoyo muy difundida dentro de este marco estratégico de resultados: 56 países realizan actividades en esta esfera. UN ويعد تشجيع المشاركة في التخطيط اﻹنمائي وغيره من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني من مجالات الدعم الاستراتيجية الشعبية في هذا اﻹطار للنتائج الاستراتيجية مع قيام ٥٦ بلدا بتسجيل أنشطتها.
    Los objetivos del D-8 son mejorar la posición de los países en desarrollo en la economía mundial, diversificar y crear nuevas oportunidades en las relaciones comerciales, mejorar su participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel internacional y proporcionar un mejor nivel de vida. UN وتتمثل أهداف المنظمة في تحسين مكانة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وفي تنويع وخلق فرص جديدة في العلاقات التجارية، وتعزيز المشاركة في صنع القرار على الصعيد الدولي، وتوفير مستوى معيشي أفضل.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Pese a que el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones a nivel subministerial es mayor, sigue siendo bajo el porcentaje de puestos de esa índole que guardan relación con la economía. UN ورغم وجود نسبة أعلى من النساء في وظائف صنع القرار على المستوى دون الوزاري، فإن النسبة مرة أخرى، أقل في الوظائف المتعلقة بالاقتصاد.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 13 - ينبغي تعزيز مشاركة السلطات المحلية في عمليات صنع القرار على المستوى الإقليمي والوطني.
    Estas prácticas también deberían tomarse en consideración en el proceso de adopción de decisiones a nivel interno. UN وهذه الممارسات الفضلى المحلية ينبغي أيضاً أن تصب في صالح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    :: Falta de igualdad de acceso a la tierra y a las oportunidades para contribuir al proceso de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN :: الافتقار إلى تكافؤ الفرص في الحصول على الأراضي والفرص للمساهمة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    ii) Participación de las comunidades más desfavorecidas en los procesos de adopción de decisiones a nivel local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 38 - يجب تنشيط مشاركة السلطة المحلية في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والوطني.
    La ejecución de varios proyectos permite a los romaníes informarse sobre actividades y las facultades del Estado y de las autoridades de los gobiernos regionales y locales, así como participar en el proceso de adopción de decisiones a nivel local. UN ومن خلال مختلف المشاريع تتزايد معرفة سكان طائفة الروما بأنشطة وصلاحيات السلطات الإدارية في الدولة والسلطات الإدارية المحلية والإقليمية ومشاركتهم في عمليات صنع القرارات على المستوى المحلي.
    Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.
    Sus trabajos también se dirigen a las mujeres a título individual, mediante proyectos que crean verdaderas oportunidades para aumentar los medios de subsistencia de personas concretas y su participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel de la comunidad y a nivel nacional. UN ويستهدف عمله أيضا المرأة كفرد، وذلك من خلال مشاريع تخلق فرصا حقيقية لتحسين سبل العيش أو زيادة مستوى المشاركة في المجتمع المحلي وعمليات اتخاذ القرار على المستوى الوطني.
    Aunque el plazo necesario para toda la tramitación se ha reducido, la OSSI observó que, en realidad, desde 1996 la etapa de adopción de decisiones a nivel de los departamentos se ha prolongado. UN 36 - ورغم التقليص الحاصل في المدة الإجمالية التي تستغرقها عملية التوظيف، فقد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مرحلة اتخاذ القرار على صعيد الإدارة قد زادت فعليا منذ عام 1996.
    Las Naciones Unidas también han ampliado sus procesos de adopción de decisiones a nivel del país para incluir a las organizaciones no gubernamentales internacionales y a la FICR en el nivel más elevado. UN كما قامت الأمم المتحدة بتوسيع نطاق عملياتها لاتخاذ القرارات على الصعيد القطري لإشراك المنظمات غير الحكومية الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر على أعلى المستويات.
    Las redes y modalidades no oficiales de adopción de decisiones a nivel de las comunidades locales, que reflejan un espíritu predominantemente masculino, restringen la capacidad de la mujer de participar en pie de igualdad en la vida política, económica y social. UN والشبكات غير الرسمية وأنماط صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، التي تعكس غلبة الذكور، تقيﱢد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة في الحياة السياسية والاقتصادية.
    En un arreglo o sistema financiero eficaz destinado a la ordenación sostenible de los bosques habría que integrar una estrategia para influir en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional entre los sectores, ya que ello concierne a los bosques. UN ويتعين في الترتيب أو النظام المالي الفعال للإدارة المستدامة للغابات أن يتضمن استراتيجية للتأثير في صنع القرارات على الصعيد الوطني الشاملة للقطاعات، باعتبار أثره في الغابات.
    Los Comités, que tienen por ley una composición paritaria, brindan a las mujeres una oportunidad sin precedentes de participar en el proceso de adopción de decisiones a nivel local. UN وهذه اللجان المشكلة قانوناً على أساس متساو بين الجنسين توفر فرصة لا سابق لها للنساء لكي يشاركن في صنع القرارات على مستوى الحكومات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more