"de aduanas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمارك في
        
    • للجمارك في
        
    • الجمركية في
        
    • الجمركي في
        
    • للجمارك على
        
    • جمركي في
        
    • جمارك في
        
    • الجمركي التي
        
    • الجمارك عند
        
    • والجمركية في
        
    Se habían realizado algunos progresos gracias a la capacitación de 2.000 funcionarios de aduanas en el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقد أُحرزَ بعض التقدم من خلال تدريب 000 2 من موظفي الجمارك في إطار برنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج.
    La Escuela de Aduanas siguió organizando seminarios especiales de capacitación para funcionarios de aduanas en la esfera específica del tráfico ilícito de especies protegidas. UN واستمرت كلية الجمارك في تنظيم حلقات دراسية تدريبية خاصة لموظفي الجمارك في مجال الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية على وجه التحديد.
    Ello se pone también de manifiesto en el caso de la Dirección Central de aduanas en Abidján, la cual, en opinión del Grupo, aún no está trabajando a pleno rendimiento. UN ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها.
    En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    La administración aduanera prevé adoptar el sistema automatizado de datos de aduanas en un futuro próximo. UN وتعتزم إدارة الجمارك اعتماد النظام الحاسوبي المعروف باسم النظام الآلي للبيانات الجمركية في المستقبل القريب.
    También se capacitó a 21 funcionarios de aduanas en el marco del proyecto, utilizando un manual en el que figuraba el sistema de concesión de licencias propuesto de la Parte. UN كما تم تدريب 21 من موظفي الجمارك في إطار هذا المشروع باستخدام كتيب يتضمن النظام المقترح لمنح التراخيص لدى الطرف.
    En diversos países se está capacitando a los funcionarios de aduanas en este ámbito por medio de la iniciativa de Aduanas Verdes, entre otras. UN ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة.
    :: Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación UN :: توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية والتفتيش على المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    En el Afganistán, por ejemplo, la UNOPS capacitó a oficiales de aduanas en proyectos dirigidos a mejorar las infraestructuras de gestión fronteriza con financiación del Gobierno del Japón y el Banco Mundial. UN وفي أفغانستان على سبيل المثال قام المكتب بتدريب ضباط الجمارك في إطار مشاريع رامية إلى تحسين الهياكل الأساسية لإدارة الحدود بتمويل من حكومة اليابان ومن البنك الدولي.
    Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación UN توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية وتفتيش المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Los principales instrumentos legales que aplica la Administración Federal de aduanas en esta esfera son la legislación sobre el material de guerra, sobre las armas y sobre el control de las mercancías. UN الأسس القانونية الرئيسية التي تطبقها الإدارة الاتحادية للجمارك في هذا المجال هي التشريع المتعلق بالمعدات الحربية والأسلحة ومراقبة السلع.
    :: Mombasa: el Gobierno de Uganda ha establecido una oficina de aduanas en Mombasa para hacer un seguimiento de las mercancías que vayan hacia el país o que estén en tránsito. UN - مومباسا: أنشأت حكومة أوغندا مكتبا للجمارك في مومباسا لتتبع البضائع القادمة أو العابرة.
    Mantenimiento y reparación de 1 cuartel general de la misión; 3 cuarteles generales de sector; 2 bases logísticas y 1 local para despacho de aduanas en Port Sudan, con 25 casas de huéspedes y 4 campamentos de tránsito UN صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة؛ وثلاثة مقرات قطاعية؛ وقاعدتين للوجستيات؛ ومرفق واحد للجمارك في بورتسودان يشمل 25 دار ضيافة وأربعة معسكرات مرور عابر
    Nos complace informar a la Asamblea de que nuestro país y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro de aduanas en la ciudad de Bishkek para formar especialistas afganos. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن بلدي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقعا على اتفاق بشأن إنشاء مركز للجمارك في مدينة بيشكيك لتدريب الاختصاصيين الأفغان.
    La UNMIK está examinando diversas opciones para restablecer el cobro de derechos de aduanas en estos dos puestos. UN وتدرس البعثة خيارات استئناف جباية الرسوم الجمركية في مركزي الخدمات الجمركية المذكورين.
    El 30 de enero, unas 2.500 personas protestaron pacíficamente contra el cobro de derechos de aduanas en los pasos fronterizos situados en el norte de Kosovo. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، احتج ما يقدر بـ 500 2 شخص سلميا على جمع الرسوم الجمركية في نقاط العبور في شمال كوسوفو.
    Por ejemplo: Procedimientos de investigaciones de aduanas en caso de infracción de las normas relativas a las exportaciones, número de casos procesados y cuál es la gravedad de las infracciones de las normas. UN على سبيل المثال: إجراءات التحقيقات الجمركية في حالات مخالفة قواعد الصادرات، وعدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء، ومدى جسامة ما وقع من مخالفات التصدير.
    Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la MINUEE UN ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    58. Entre las funciones de un portal de aduanas en la Web figuran la gestión del acceso al sistema y la transferencia de datos y documentos. UN 58- وتشمل مهام بوابة للجمارك على شبكة الإنترنت إدارة الوصول إلى النظام وكذلك عمليات نقل البيانات والوثائق.
    La EULEX reestableció los controles de aduanas en los puestos 1 y 31 del norte de Kosovo que habían sido pasto de las llamas. UN وأعادت بعثة الاتحاد الأوروبي إرساء وجود جمركي في البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو اللتين أُحرقتا في السابق.
    Aleccionamiento de alrededor de 20 funcionarios de aduanas en 2 regiones. UN إعلام نحو من 20 موظّف جمارك في منطقتين
    En el período que se examina se registró un aumento de las injerencias en las operaciones de vuelo de las Naciones Unidas y en los trámites de aduanas en todo el Sudán. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التدخل في عمليات الطيران والتخليص الجمركي التي تقوم بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء السودان.
    El 16 de junio, aduaneros de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) incautaron 15 toneladas de café y 5 toneladas de detergente en Sremska Raca, demostrando así la estrecha y diligente relación de trabajo entre la Misión y los equipos de aduanas en ese cruce fronterizo. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه ضبطت جمارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ١٥ طنـا من البـن و ٥ أطنان من المنظفات في سرمسكا راكا، مما يبين علاقة العمل الوثيقة واليقظة بين البعثة وفـرق الجمارك عند معابر الحدود.
    Para poder avanzar en la reunificación de la hacienda pública y el restablecimiento de las administraciones fiscal y de aduanas en el norte del país, habrá que abordar el futuro de las Forces Nouvelles. UN وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more