Se habían realizado algunos progresos gracias a la capacitación de 2.000 funcionarios de aduanas en el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وقد أُحرزَ بعض التقدم من خلال تدريب 000 2 من موظفي الجمارك في إطار برنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج. |
La Escuela de Aduanas siguió organizando seminarios especiales de capacitación para funcionarios de aduanas en la esfera específica del tráfico ilícito de especies protegidas. | UN | واستمرت كلية الجمارك في تنظيم حلقات دراسية تدريبية خاصة لموظفي الجمارك في مجال الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية على وجه التحديد. |
Ello se pone también de manifiesto en el caso de la Dirección Central de aduanas en Abidján, la cual, en opinión del Grupo, aún no está trabajando a pleno rendimiento. | UN | ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها. |
En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. | UN | وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة. |
La administración aduanera prevé adoptar el sistema automatizado de datos de aduanas en un futuro próximo. | UN | وتعتزم إدارة الجمارك اعتماد النظام الحاسوبي المعروف باسم النظام الآلي للبيانات الجمركية في المستقبل القريب. |
También se capacitó a 21 funcionarios de aduanas en el marco del proyecto, utilizando un manual en el que figuraba el sistema de concesión de licencias propuesto de la Parte. | UN | كما تم تدريب 21 من موظفي الجمارك في إطار هذا المشروع باستخدام كتيب يتضمن النظام المقترح لمنح التراخيص لدى الطرف. |
En diversos países se está capacitando a los funcionarios de aduanas en este ámbito por medio de la iniciativa de Aduanas Verdes, entre otras. | UN | ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة. |
:: Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación | UN | :: توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية والتفتيش على المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل |
En el Afganistán, por ejemplo, la UNOPS capacitó a oficiales de aduanas en proyectos dirigidos a mejorar las infraestructuras de gestión fronteriza con financiación del Gobierno del Japón y el Banco Mundial. | UN | وفي أفغانستان على سبيل المثال قام المكتب بتدريب ضباط الجمارك في إطار مشاريع رامية إلى تحسين الهياكل الأساسية لإدارة الحدود بتمويل من حكومة اليابان ومن البنك الدولي. |
Orientación a los oficiales de aduanas en los cruces y puestos de inspección fronterizos para evaluar las necesidades de rehabilitación | UN | توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية وتفتيش المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل |
En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. | UN | وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة. |
Los principales instrumentos legales que aplica la Administración Federal de aduanas en esta esfera son la legislación sobre el material de guerra, sobre las armas y sobre el control de las mercancías. | UN | الأسس القانونية الرئيسية التي تطبقها الإدارة الاتحادية للجمارك في هذا المجال هي التشريع المتعلق بالمعدات الحربية والأسلحة ومراقبة السلع. |
:: Mombasa: el Gobierno de Uganda ha establecido una oficina de aduanas en Mombasa para hacer un seguimiento de las mercancías que vayan hacia el país o que estén en tránsito. | UN | - مومباسا: أنشأت حكومة أوغندا مكتبا للجمارك في مومباسا لتتبع البضائع القادمة أو العابرة. |
Mantenimiento y reparación de 1 cuartel general de la misión; 3 cuarteles generales de sector; 2 bases logísticas y 1 local para despacho de aduanas en Port Sudan, con 25 casas de huéspedes y 4 campamentos de tránsito | UN | صيانة وإصلاح مقر واحد للبعثة؛ وثلاثة مقرات قطاعية؛ وقاعدتين للوجستيات؛ ومرفق واحد للجمارك في بورتسودان يشمل 25 دار ضيافة وأربعة معسكرات مرور عابر |
Nos complace informar a la Asamblea de que nuestro país y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro de aduanas en la ciudad de Bishkek para formar especialistas afganos. | UN | ويسرنا أن نبلغ الجمعية بأن بلدي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقعا على اتفاق بشأن إنشاء مركز للجمارك في مدينة بيشكيك لتدريب الاختصاصيين الأفغان. |
La UNMIK está examinando diversas opciones para restablecer el cobro de derechos de aduanas en estos dos puestos. | UN | وتدرس البعثة خيارات استئناف جباية الرسوم الجمركية في مركزي الخدمات الجمركية المذكورين. |
El 30 de enero, unas 2.500 personas protestaron pacíficamente contra el cobro de derechos de aduanas en los pasos fronterizos situados en el norte de Kosovo. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير، احتج ما يقدر بـ 500 2 شخص سلميا على جمع الرسوم الجمركية في نقاط العبور في شمال كوسوفو. |
Por ejemplo: Procedimientos de investigaciones de aduanas en caso de infracción de las normas relativas a las exportaciones, número de casos procesados y cuál es la gravedad de las infracciones de las normas. | UN | على سبيل المثال: إجراءات التحقيقات الجمركية في حالات مخالفة قواعد الصادرات، وعدد الحالات التي أحيلت إلى القضاء، ومدى جسامة ما وقع من مخالفات التصدير. |
Pérdida de documentos de despacho de aduanas en la MINUEE | UN | ضياع وثائق التخليص الجمركي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
58. Entre las funciones de un portal de aduanas en la Web figuran la gestión del acceso al sistema y la transferencia de datos y documentos. | UN | 58- وتشمل مهام بوابة للجمارك على شبكة الإنترنت إدارة الوصول إلى النظام وكذلك عمليات نقل البيانات والوثائق. |
La EULEX reestableció los controles de aduanas en los puestos 1 y 31 del norte de Kosovo que habían sido pasto de las llamas. | UN | وأعادت بعثة الاتحاد الأوروبي إرساء وجود جمركي في البوابتين 1 و 31 في شمال كوسوفو اللتين أُحرقتا في السابق. |
Aleccionamiento de alrededor de 20 funcionarios de aduanas en 2 regiones. | UN | إعلام نحو من 20 موظّف جمارك في منطقتين |
En el período que se examina se registró un aumento de las injerencias en las operaciones de vuelo de las Naciones Unidas y en los trámites de aduanas en todo el Sudán. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في التدخل في عمليات الطيران والتخليص الجمركي التي تقوم بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء السودان. |
El 16 de junio, aduaneros de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) incautaron 15 toneladas de café y 5 toneladas de detergente en Sremska Raca, demostrando así la estrecha y diligente relación de trabajo entre la Misión y los equipos de aduanas en ese cruce fronterizo. | UN | وفي ١٦ حزيران/يونيه ضبطت جمارك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ١٥ طنـا من البـن و ٥ أطنان من المنظفات في سرمسكا راكا، مما يبين علاقة العمل الوثيقة واليقظة بين البعثة وفـرق الجمارك عند معابر الحدود. |
Para poder avanzar en la reunificación de la hacienda pública y el restablecimiento de las administraciones fiscal y de aduanas en el norte del país, habrá que abordar el futuro de las Forces Nouvelles. | UN | وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة. |