"de adultos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكبار
        
    • البالغين
        
    • للكبار
        
    • للبالغين
        
    • الراشدين
        
    • للراشدين
        
    • بالغين
        
    • راشد
        
    • البالغون
        
    • الخاصة بالكبار
        
    • كبالغين
        
    • بالبالغين
        
    • الزوار هما الراشدون
        
    • لبالغين
        
    • في الكبر
        
    El número de adultos que viven infectados con el VIH asciende a 11 millones. UN وارتفع عدد الكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى ١١ مليون شخص.
    La región más afectada sigue siendo el Africa al sur del Sáhara, con más de 8 millones de adultos infectados. UN ولا تزال افريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق إصابة، ففيها ما يزيد على ٨ ملايين من المصابين الكبار.
    Además, hay clases para adultos, que ofrece el Instituto de Educación Permanente de adultos de la Universidad de Guyana. UN وعلاوة على ذلك، توجد فصول لتعليم الكبار يقدمها معهد تعليم الكبار والتعليم المتواصل التابع لجامعة غيانا.
    Estas actividades aspiran a impartir formación y garantizar el empleo de adultos desempleados en esferas profesionales que actualmente tienen importancia. UN وترمي هذه اﻷنشطة إلى تدريب البالغين العاطلين وضمان تشغيلهم في ميادين مهنية لها قيمتها في يومنا هذا.
    También habría que organizar programas de alfabetización de adultos centrados en problemas ambientales. UN كذلك ينبغي تنظيم برامج لمحو أمية البالغين تركز على الشواغل البيئية.
    Las oportunidades de educación básica y capacitación de adultos son escasas o inexistentes. UN كما أن التعليم والتدريب اﻷساسيين للكبار إما غير كافيين أو منعدمان.
    :: La educación gratuita, obligatoria y de calidad para todos, incluida la educación no académica y de adultos; UN :: توفير تعليم إلزامي مجاني جيد للجميع، بما في ذلك تعليم غير نظامي وتعليم للبالغين.
    Actualmente hay más de 13 millones de mujeres en escuelas de educación de adultos. UN ويدرس اﻵن ما يزيد على ١٦ مليون امرأة في مدارس تعليم الكبار.
    En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    Como consecuencia, la tasa de alfabetización de adultos ha alcanzado el 97,8%. UN وكنتيجة لذلك، بلغ معدل محو أمية الكبار 97.8 في المائة.
    Le preocupa además la información de que algunas personas menores de 18 años se encuentran en prisiones de adultos. UN كما تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة عن احتجاز بعض الأشخاص دون الثامنة عشرة في سجون الكبار.
    Mil millones de adultos son analfabetos y 100 millones de niños no pueden asistir a la escuela porque son pobres. UN واليوم هناك بليون شخص من الكبار أميون تماما؛ ولا يستطيع 100 مليون طفل الالتحاق بالمدارس بسبب فقرهم.
    En cuanto a la alfabetización de adultos, el Programa de Alfabetización y Educación Básica de adultos ha permitido importantes avances. UN وقد أتاح برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار إحراز تقدم كبير في مجال محو الأمية لدى الكبار.
    Aumento de la tasa de alfabetización de adultos en el Asia oriental y el Pacífico UN زيادة معدلات محو أمية الكبار في شرق آسيا والمحيط الهادئ على مر الزمن
    Al entrar en el siglo XXI, más de 850 millones de adultos siguen siendo analfabetos. La mayoría de ellos viven en el mundo en desarrollo. UN وما زال هناك، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، أكثر من 850 مليون أمي بين البالغين يعيش معظمهم في العالم النامي.
    De los 960 millones de adultos analfabetos, las dos terceras partes son mujeres. UN وتشكل النساء ثلثي البالغين الأميين الذين يبلغ عددهم 960 مليون نسمة.
    Aumento del número absoluto de adultos analfabetos UN النمو في الأعداد المطلقة للأميين البالغين
    Las escuelas de adultos funcionan sobre la misma base que los centros de enseñanza elemental y secundaria y superior. UN وتعمل هذه المدارس المخصصة للكبار بنفس الأساس الذي تعمل به مدارس التعليم الأساسي والتعليم الثانوي العالي.
    Se espera que con el establecimiento de la Dirección General de Educación Básica de adultos, en 1995, se defina con más precisión la función de la alfabetización y programas afines. UN ومع إنشاء مديرية التعليم اﻷساسي للكبار في عام ١٩٩٥، من المتوقع إعطاء مركز أوضح لبرامج محو اﻷمية والبرامج المتصلة بها.
    Junto con esas actividades debe estudiarse además la posibilidad de organizar programas de capacitación profesional y cursos de alfabetización de adultos. UN والى جانب هذه الجهود، يجب تقصي برامج التدريب المهني ودورات محو اﻷمية للبالغين.
    Por otra parte, hay más de 800 millones de adultos analfabetos, la mayoría de los cuales nunca se inscribieron en la escuela. UN وباﻹضافة الى ذلك يوجد ما يزيد على ٨٠٠ مليون أمي من الراشدين الذين لم يسبق لمعظمهم القيد بالمدارس قط.
    Los Estados miembros también tipificarán la explotación sexual de adultos y la trata de personas con ese fin. UN وستقوم الدول اﻷعضاء أيضا بتجريم الاستغلال الجنسي للراشدين والاتجار بهم لذلك الغرض.
    Para ofrecer una identidad lingüística y cultural se requieren maestros calificados y arquetipos de adultos sordos. UN والتعليم الثنائي اللغة يحتاج إلى معلمين مؤهلين وإلى أشخاص صم بالغين يقومون بدور نموذجي لتقديم هوية لغوية وثقافية.
    En el caso de 125 millones de niños y 880 millones de adultos, ese derecho se viola a diario. UN وهذا الحق يُنتهك كل يوم بالنسبة لـ 125 مليون طفل و 880 مليون راشد.
    También se deben abonar tasas para los cursos a tiempo parcial de enseñanza secundaria de adultos. UN كما يدفع رسوم الدراسة البالغون الملتحقون بالتعليم الثانوي لبعض الوقت.
    Esto resulta fundamental en el proceso de erradicación de menores de las cárceles de adultos, para lo cual también se desarrolla un plan de infraestructura apropiada. UN ومن الأهداف الأساسية إنهاء حضور القُصر في السجون الخاصة بالكبار تماماً، وهو هدف وُضعت لتحقيقه خطة لتنمية الهياكل الأساسية الملائمة.
    Estoy desilusionada que de adultos nunca llegamos a conocernos. TED اشعر بخيبة امل انه لم يكن لدينا الفرصة لنتعارف كبالغين.
    Una casa repleta de adultos no es suficiente para ocuparse de la niña. Open Subtitles هنا لدينا بيت مليئ بالبالغين ولايستطيعون تحمل الفتاة
    IS3.7 En cuanto a los servicios para visitantes en la Sede, de los que es responsable el Departamento de Información Pública, la Comisión Consultiva observa que, según el párrafo IS3.103, en el bienio 1998-1999 se aumentará el precio de los billetes de adultos y de personas de edad avanzada a 7,50 y 5,50 dólares, respectivamente. UN ب إ ٣-٧ وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة لزوار المقر تحت مسؤولية إدارة شؤون اﻹعلام، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ب إ ٣-١٠٣ أنه ستتم زيادة أسعار التذاكر خلال فترة السنتين ١٩٩٨- ١٩٩٩ لفئتين من الزوار هما الراشدون والمسنون إلى ٧,٥٠ دولارات و ٥,٥٠ دولارات على التوالي.
    Hay seis casos sin resolver tres de los cuales son niños y tenéis nueve cadáveres de adultos. Open Subtitles هناك 6 قضايا غير محلولة, 3 منهم لاطفال و انت لديك 9 جثث لبالغين
    La Relatora Especial tomó nota de que había muchísima oposición a que se cambiaran los métodos disciplinarios en las escuelas y de que faltaban argumentos en contra, que vincularan la exposición precoz de los niños a la obediencia y a la violencia con su comportamiento de adultos. UN وسمعت المقررة الخاصة الكثير عن معارضة تغيير أساليب إعمال النظام في المدرسة ولاحظت قلة الحجج المضادة التي تربط فرض الطاعة على الأطفال وتعرضهم للعنف مبكراً للطاعة والعنف بسلوكهم في الكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more