"de agricultores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزارعين
        
    • للمزارعين
        
    • مزارع
        
    • الفلاحين
        
    • مزارعين
        
    • المزارعة
        
    • للفﻻحين
        
    • الزراع
        
    • المزارعون
        
    • مزارعي
        
    • المزراعين
        
    • مزارعة
        
    • المنتجين الزراعيين
        
    • الفلاحية
        
    • المزارعات والمزارعين
        
    Participación plena de las organizaciones de agricultores UN المشاركة الكاملــة مــن جانــب منظمات المزارعين
    El número total de agricultores beneficiados por el proyecto, incluidos los que participaron indirectamente en sus actividades, llegó a 800.000. UN وبلغ مجموع المزارعين الذين حصلوا على الخدمة، بمن فيهم المزارعون المشاركون مباشرة في البرنامج ٠,٨ مليون نسمة.
    El proyecto ha proporcionado medios de riego a alrededor de 2.000 familias de agricultores. UN وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين.
    Se establecieron fondos rotatorios para 75 asociaciones de agricultores y agrupaciones femeninas. UN وأُنشئت صناديق متجددة الموارد لأجل 75 رابطة للمزارعين ومجموعة نسائية.
    En las operaciones internacionales de Olam participan 1,2 millones de agricultores de 22 economías emergentes. UN وتضم عمليات شركة أولام الدولية 1.2 مليون مزارع في 22 من الاقتصادات الناشئة.
    El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. UN فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de agricultores pueden desempeñar una función primordial en la creación de esta capacidad empresarial; UN ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة.
    En los últimos 16 años, ha habido más de 250 000 suicidios registrados de agricultores en la India. Open Subtitles في السنوات ال 16 الماضية، كان هناك أكثر من 250 000 انتحار المزارعين في الهند.
    Y nosotros eramos sólo un grupo de agricultores enfermos en una ciudad. Open Subtitles وكنا مجرد مجموعة من المزارعين المرضى في بلدة لمياه المد
    Estas familias de agricultores están compuestas fundamentalmente por residentes que regresan del Pakistán y personas afectadas por la guerra y desplazadas en el interior del país. UN وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب.
    Los fondos de solidaridad para la producción operan en 1.620 municipios de la República y apoyan con el programa de crédito a la palabra a más de 1 millón de agricultores. UN وقدم برنامج التضامن الائتماني في ١ ٦٢٠ بلدية المساعدة الى أكثر من مليون من المزارعين.
    Se alentó al sector privado, a través de organizaciones no gubernamentales, a tomar la delantera en la formación de organizaciones y cooperativas de agricultores. UN وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم.
    La mayor parte de los préstamos eran concedidos a través de un programa de cooperativas de agricultores e instituciones de financiamiento rural. UN وقدمت معظم القروض عن طريق برنامج تعاونيات المزارعين ومؤسسات التمويل الريفية.
    En el futuro se incluiría en él a las asociaciones de agricultores, y ya había iniciado conversaciones con algunas de ellas. UN وقد تدرج رابطات المزارعين في المستقبل، وقد بدأت بالفعل مناقشات مع بعض الجماعات.
    Otro medio eficaz de ampliar la participación consiste en fomentar la creación de empresas locales de agricultores dedicadas a la producción de semillas. UN وربما يكون اشراك مشاريع المزارعين المحليين في إنتاج البذور وسيلة فعالة أيضا في توسيع نطاق المشاركة.
    En esta nueva estructura los centros de formación profesional apoyarán la creación de organizaciones profesionales de agricultores de montaña. UN وفي إطار هذا الهيكل الجديد، ستدعم مراكز التدريب المهني إنشاء منظمات مهنية للمزارعين في المناطق الجبلية.
    - Festival deportivo de agricultores bajo el patrocinio del Comité Olímpico Internacional UN - إقامة مهرجان رياضي للمزارعين تحت رعاية اللجنة اﻷوليمبية الدولية
    La Federación Internacional de Productores Agrícolas (IFAP), establecida en 1946, es una organización mundial de agricultores. UN الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين، الذي هو منظمة عالمية للمزارعين.
    En los 15 últimos años se han reasentado 3,9 millones de agricultores vietnamitas; un promedio anual de 260.000. UN وعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، أعيد توطين ٣,٩ مليون مزارع فييتامي بما متوسطه ٠٠٠ ٢٦٠ مزارع سنويا.
    Los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.
    La FAO prestó asistencia directa a más de 1.500 familias de agricultores pobres, o cerca de 10.000 beneficiarios. UN وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد.
    481. El programa financia proyectos de infraestructura que ayudan a las familias de agricultores. UN 481- ويمول البرنامج مشاريع البنية التحتية التي من شأنها مساعدة الأسر المزارعة.
    La FIAP es una organización representativa de agricultores familiares en el plano mundial. UN والاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين هو منظمة تمثل الزراع الأسريين على المستوى العالمي.
    Escasas eran las ventajas que el modelo de desarrollo clásico o preponderante, podía ofrecer a ese tipo de agricultores. UN وفي رأيه، أن مزارعي الكفاف لم يستفيدوا إلا بقدر ضئيل للغاية من النموذج الكلاسيكي أو النموذج السائد للتنمية.
    El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين.
    Los programas beneficiaron a unas 23.000 familias de agricultores y abarcaron una superficie de 68.000 hectáreas con un ingreso per cápita de 4.011 dólares. UN وأفادت البرامج قرابة 000 23 أسرة مزارعة تشغل مساحة 000 68 هكتار، بمتوسط دخل للفرد يبلغ 011 4 دولارا.
    Actividades de interés para el Comité: Trata de llevar los intereses de los productores agrícolas a la atención de las reuniones internacionales, fortalece las organizaciones de agricultores en los países en desarrollo fomentando un vínculo más estrecho entre agricultores e investigadores. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين. وهي تقوم بتعزيز منظمات المزارعين في البلدان النامية بتقوية الروابط بين المزارعين والباحثين.
    El programa ha distribuido 57 trilladoras, 27 secadoras, 33 molinos de arroz y 15 almacenes portátiles a 79 organizaciones de agricultores. UN ومنح البرنامج ٧٥ وحدة دراس، و٧٢ مجففة، و٣٣ مطحنة أرز، و٥١ مستودعاً متنقلاً لعدد بلغ ٩٧ من المنظمات الفلاحية المؤهلة.
    Categoría de agricultores (hombres y mujeres) excluida de las prestaciones establecidas en la Ley del Trabajo. UN استثناء فئة المزارعات والمزارعين من الاستفادة من أحكام قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more