Participación plena de las organizaciones de agricultores | UN | المشاركة الكاملــة مــن جانــب منظمات المزارعين |
El número total de agricultores beneficiados por el proyecto, incluidos los que participaron indirectamente en sus actividades, llegó a 800.000. | UN | وبلغ مجموع المزارعين الذين حصلوا على الخدمة، بمن فيهم المزارعون المشاركون مباشرة في البرنامج ٠,٨ مليون نسمة. |
El proyecto ha proporcionado medios de riego a alrededor de 2.000 familias de agricultores. | UN | وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين. |
Se establecieron fondos rotatorios para 75 asociaciones de agricultores y agrupaciones femeninas. | UN | وأُنشئت صناديق متجددة الموارد لأجل 75 رابطة للمزارعين ومجموعة نسائية. |
En las operaciones internacionales de Olam participan 1,2 millones de agricultores de 22 economías emergentes. | UN | وتضم عمليات شركة أولام الدولية 1.2 مليون مزارع في 22 من الاقتصادات الناشئة. |
El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. | UN | فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de agricultores pueden desempeñar una función primordial en la creación de esta capacidad empresarial; | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة. |
En los últimos 16 años, ha habido más de 250 000 suicidios registrados de agricultores en la India. | Open Subtitles | في السنوات ال 16 الماضية، كان هناك أكثر من 250 000 انتحار المزارعين في الهند. |
Y nosotros eramos sólo un grupo de agricultores enfermos en una ciudad. | Open Subtitles | وكنا مجرد مجموعة من المزارعين المرضى في بلدة لمياه المد |
Estas familias de agricultores están compuestas fundamentalmente por residentes que regresan del Pakistán y personas afectadas por la guerra y desplazadas en el interior del país. | UN | وأسر المزارعين المذكورة مؤلفة أساسا من المقيمين العائدين من باكستان واﻷشخاص المشردين محليا المتأثرين بالحرب. |
Los fondos de solidaridad para la producción operan en 1.620 municipios de la República y apoyan con el programa de crédito a la palabra a más de 1 millón de agricultores. | UN | وقدم برنامج التضامن الائتماني في ١ ٦٢٠ بلدية المساعدة الى أكثر من مليون من المزارعين. |
Se alentó al sector privado, a través de organizaciones no gubernamentales, a tomar la delantera en la formación de organizaciones y cooperativas de agricultores. | UN | وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم. |
La mayor parte de los préstamos eran concedidos a través de un programa de cooperativas de agricultores e instituciones de financiamiento rural. | UN | وقدمت معظم القروض عن طريق برنامج تعاونيات المزارعين ومؤسسات التمويل الريفية. |
En el futuro se incluiría en él a las asociaciones de agricultores, y ya había iniciado conversaciones con algunas de ellas. | UN | وقد تدرج رابطات المزارعين في المستقبل، وقد بدأت بالفعل مناقشات مع بعض الجماعات. |
Otro medio eficaz de ampliar la participación consiste en fomentar la creación de empresas locales de agricultores dedicadas a la producción de semillas. | UN | وربما يكون اشراك مشاريع المزارعين المحليين في إنتاج البذور وسيلة فعالة أيضا في توسيع نطاق المشاركة. |
En esta nueva estructura los centros de formación profesional apoyarán la creación de organizaciones profesionales de agricultores de montaña. | UN | وفي إطار هذا الهيكل الجديد، ستدعم مراكز التدريب المهني إنشاء منظمات مهنية للمزارعين في المناطق الجبلية. |
- Festival deportivo de agricultores bajo el patrocinio del Comité Olímpico Internacional | UN | - إقامة مهرجان رياضي للمزارعين تحت رعاية اللجنة اﻷوليمبية الدولية |
La Federación Internacional de Productores Agrícolas (IFAP), establecida en 1946, es una organización mundial de agricultores. | UN | الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين، الذي هو منظمة عالمية للمزارعين. |
En los 15 últimos años se han reasentado 3,9 millones de agricultores vietnamitas; un promedio anual de 260.000. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، أعيد توطين ٣,٩ مليون مزارع فييتامي بما متوسطه ٠٠٠ ٢٦٠ مزارع سنويا. |
Los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. | UN | وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة. |
La FAO prestó asistencia directa a más de 1.500 familias de agricultores pobres, o cerca de 10.000 beneficiarios. | UN | وقدمت الفاو المساعدة مباشرة إلى 500 1 أسرة مزارعين فقيرة أو حوالي 000 10 مستفيد. |
481. El programa financia proyectos de infraestructura que ayudan a las familias de agricultores. | UN | 481- ويمول البرنامج مشاريع البنية التحتية التي من شأنها مساعدة الأسر المزارعة. |
La FIAP es una organización representativa de agricultores familiares en el plano mundial. | UN | والاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين هو منظمة تمثل الزراع الأسريين على المستوى العالمي. |
Escasas eran las ventajas que el modelo de desarrollo clásico o preponderante, podía ofrecer a ese tipo de agricultores. | UN | وفي رأيه، أن مزارعي الكفاف لم يستفيدوا إلا بقدر ضئيل للغاية من النموذج الكلاسيكي أو النموذج السائد للتنمية. |
El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين. |
Los programas beneficiaron a unas 23.000 familias de agricultores y abarcaron una superficie de 68.000 hectáreas con un ingreso per cápita de 4.011 dólares. | UN | وأفادت البرامج قرابة 000 23 أسرة مزارعة تشغل مساحة 000 68 هكتار، بمتوسط دخل للفرد يبلغ 011 4 دولارا. |
Actividades de interés para el Comité: Trata de llevar los intereses de los productores agrícolas a la atención de las reuniones internacionales, fortalece las organizaciones de agricultores en los países en desarrollo fomentando un vínculo más estrecho entre agricultores e investigadores. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين. وهي تقوم بتعزيز منظمات المزارعين في البلدان النامية بتقوية الروابط بين المزارعين والباحثين. |
El programa ha distribuido 57 trilladoras, 27 secadoras, 33 molinos de arroz y 15 almacenes portátiles a 79 organizaciones de agricultores. | UN | ومنح البرنامج ٧٥ وحدة دراس، و٧٢ مجففة، و٣٣ مطحنة أرز، و٥١ مستودعاً متنقلاً لعدد بلغ ٩٧ من المنظمات الفلاحية المؤهلة. |
Categoría de agricultores (hombres y mujeres) excluida de las prestaciones establecidas en la Ley del Trabajo. | UN | استثناء فئة المزارعات والمزارعين من الاستفادة من أحكام قانون العمل. |