"de ahora" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الآن
        
    • من الأن
        
    • ومن الآن
        
    • من الآنَ
        
    • من اليوم
        
    • مِن الآن
        
    • منذ الآن
        
    • من هنا
        
    • الآنَ فَصَاعِدَاً
        
    • من هذه اللحظة
        
    • الآن فصاعدا
        
    • من الآ
        
    • من الان و
        
    • من هذا اليوم
        
    • فمن الآن
        
    Mi delegación opina especialmente que, de ahora en adelante, debe hacerse hincapié en el proceso de aplicación de los resultados. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    Se ha estimado que el 63% de las nuevas infecciones previstas a partir de ahora y antes de 2010 pueden evitarse. UN ومن المقدر أن يكون ممكنا تفادي 63 في المائة من الاصابات الجديدة المتوقعة من الآن وإلى عام 2010.
    En vista de esos factores, parece que deberíamos hacer preparativos serios de ahora en adelante. UN ونظرا لتلك العوامل، يبدو أنه ينبغي أن نجري تحضيرات جادة من الآن فصاعدا.
    A partir de ahora, los Estados Unidos sólo mantienen sus arsenales nucleares para disuadir a los adversarios de su empleo. UN وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم.
    Es fundamental que, de ahora en adelante, en todos los módulos de capacitación se incluya el suministro de estipendios. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن تشتمل كافة مجموعات أنشطة التدريب على توفير المرتبات من الآن فصاعدا.
    A partir de ahora puede hablar hindú, no le servirá de nada. Open Subtitles من الآن فصاعداً ، سوف يتحدث الهندية إذا كانت ستفيده
    de ahora en más, las cosas serán mucho mas agradables, por aquí. Open Subtitles من الآن فصاعدا, الأمور ستكون اكثر سعادة من حولنا هنا
    A partir de ahora, cualquiera que no esté vestido adecuadamente pagará la cena. Open Subtitles من الآن فصاعدًا من لا يرتدي اللبس اللائق سيدفع حساب العشاء
    A partir de ahora, un guardia te escoltará... a tu furgoneta cada noche. Open Subtitles من الآن فصاعداً , سيرافقك الأمن حتى عصرك الحجري كل ليلة
    de ahora en adelante, sólo meterás la tortilla una vez, y ya. Open Subtitles من الآن فصاعداً، عندما تأكل رقاقة تغمّسها مرة واحدة فقط
    A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna. Open Subtitles من الآن فصاعدا.. نحن نعيش في عالم سار في الإنسان على سطح القمر
    de ahora en adelante, estaré en la luz, y tú permanecerás en la sombra. Open Subtitles من الآن فصاعدا، سوف يكون في ضوء وعليك أن تكون في الظل.
    Todo lo que hagas es algo que me interesa de ahora en adelante. Open Subtitles كل شيئ أنت تفعليه لا شيئ إلا عملي من الآن وصاعداً
    El punto es, a partir de ahora, Estas son las reglas, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنأدفعالضرائبأعني . من الآن هناك قوانين لا حفلات، لا نوادي موتى
    A partir de ahora, él será mi médico. El resto, largo de aquí. Open Subtitles حسناً، من الآن فصاعداً سيكون هو طبيبي، أما الباقون يمكنكم الخروج
    de ahora en adelante, no quiero que nadie cave el hoyo de nadie más. Open Subtitles حسناً إعتباراً من الآن كل شخص يحفر حفرته هل هذا واضح ؟
    A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. Open Subtitles من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم
    A partir de ahora, tienen un tranajo dificil al seguir el camino del ninja. Open Subtitles من الآن فصاعداً , أرجو أن تبذلوا ما بوسعكم لكي تصبحوا نينجا
    de ahora en adelante, todo lo que importa sois tú y el bebé. Open Subtitles من الأن فصاعداً، فكل ما يهم هو أنتِ و هذا الطفل
    de ahora en adelante, en los trámites de menor importancia o en los casos sencillos, la Corte deliberará sin notas escritas. UN ومن الآن فصاعدا، ستعمد المحكمة في المرافعات الطارئة أو القضايا المباشرة، إلى النظر فيها من دون مذكرات خطية.
    A partir de ahora, tomarás cócteles o vino, no cócteles y vino. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً ستحصلين علي كوكتيلات أَو نبيذ ليست الاثنان؟
    de ahora en adelante, viviremos y moriremos el uno por el otro. Open Subtitles من اليوم فصاعداً حياتنا وموتنا سنكون سوياً ، أيدينا متشابكات
    ¡A partir de ahora, siempre que el recluta Patoso la cague... no le castigaré a él, sino a todos vosotros! Open Subtitles و مِن الآن فصاعداً في كل مرة سيخطئ الجندي بايل لن أُعَاقِبَه هو بل سأُعَاقِبَكُم أنتم
    Deseo también encomiar al Representante Permanente de Croacia quien, a partir de ahora, presidirá la labor del Comité. UN وأود كذلك أن أحيي الممثل الدائم لكرواتيا، الذي سيتولى رئاسة أعمال اللجنة منذ الآن فصاعدا.
    Pero ya has vuelto, y ya puedes encargarte a partir de ahora. Open Subtitles لكنك عٌدت الآن ,لذا يمكنك تولي الأمر من هنا ؟
    A partir de ahora, no quiero ver la pelota en nuestro campo. Open Subtitles من هذه اللحظة لا اريد ان ارى الكرة فى منطقتنا
    ¡De ahora en adelante, así manejas! Open Subtitles من الآ وصاعدا عليك القيادة هكذا
    Tenga en cuenta... que a partir de ahora, Scandal News no puede entrar. Open Subtitles لا تنسي من الان و صاعدا صحيفة الفضائح ممنوعة من الدخول
    Si algo pasa de ahora en más es porque yo lo permito. Open Subtitles إذا حدث أي شيء من هذا اليوم فصاعدا وبامناسبة بإرادتي
    Disfrutar de este tiempo juntos. A partir de ahora lo único que tienen es tiempo. Open Subtitles استمتعوا بوقتكم مع بعضكم البعض فمن الآن وصاعدا فكل ما لديكم هو الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more