Mi delegación opina especialmente que, de ahora en adelante, debe hacerse hincapié en el proceso de aplicación de los resultados. | UN | ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج. |
Se ha estimado que el 63% de las nuevas infecciones previstas a partir de ahora y antes de 2010 pueden evitarse. | UN | ومن المقدر أن يكون ممكنا تفادي 63 في المائة من الاصابات الجديدة المتوقعة من الآن وإلى عام 2010. |
En vista de esos factores, parece que deberíamos hacer preparativos serios de ahora en adelante. | UN | ونظرا لتلك العوامل، يبدو أنه ينبغي أن نجري تحضيرات جادة من الآن فصاعدا. |
A partir de ahora, los Estados Unidos sólo mantienen sus arsenales nucleares para disuadir a los adversarios de su empleo. | UN | وأصبح، من الآن فصاعداً، الغرض الأمريكي الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية هو ردع استخدامها من قبل الخصم. |
Es fundamental que, de ahora en adelante, en todos los módulos de capacitación se incluya el suministro de estipendios. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان أن تشتمل كافة مجموعات أنشطة التدريب على توفير المرتبات من الآن فصاعدا. |
A partir de ahora puede hablar hindú, no le servirá de nada. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً ، سوف يتحدث الهندية إذا كانت ستفيده |
de ahora en más, las cosas serán mucho mas agradables, por aquí. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا, الأمور ستكون اكثر سعادة من حولنا هنا |
A partir de ahora, cualquiera que no esté vestido adecuadamente pagará la cena. | Open Subtitles | من الآن فصاعدًا من لا يرتدي اللبس اللائق سيدفع حساب العشاء |
A partir de ahora, un guardia te escoltará... a tu furgoneta cada noche. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً , سيرافقك الأمن حتى عصرك الحجري كل ليلة |
de ahora en adelante, sólo meterás la tortilla una vez, y ya. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً، عندما تأكل رقاقة تغمّسها مرة واحدة فقط |
A partir de ahora, vivimos en un mundo donde el hombre ha pisado la Luna. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا.. نحن نعيش في عالم سار في الإنسان على سطح القمر |
de ahora en adelante, estaré en la luz, y tú permanecerás en la sombra. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا، سوف يكون في ضوء وعليك أن تكون في الظل. |
Todo lo que hagas es algo que me interesa de ahora en adelante. | Open Subtitles | كل شيئ أنت تفعليه لا شيئ إلا عملي من الآن وصاعداً |
El punto es, a partir de ahora, Estas son las reglas, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أنأدفعالضرائبأعني . من الآن هناك قوانين لا حفلات، لا نوادي موتى |
A partir de ahora, él será mi médico. El resto, largo de aquí. | Open Subtitles | حسناً، من الآن فصاعداً سيكون هو طبيبي، أما الباقون يمكنكم الخروج |
de ahora en adelante, no quiero que nadie cave el hoyo de nadie más. | Open Subtitles | حسناً إعتباراً من الآن كل شخص يحفر حفرته هل هذا واضح ؟ |
A partir de ahora, mi única ambición es ser el mejor papá del mundo. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا طموحي الوحيد هو أن أكون أفضل أب في العالم |
A partir de ahora, tienen un tranajo dificil al seguir el camino del ninja. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً , أرجو أن تبذلوا ما بوسعكم لكي تصبحوا نينجا |
de ahora en adelante, todo lo que importa sois tú y el bebé. | Open Subtitles | من الأن فصاعداً، فكل ما يهم هو أنتِ و هذا الطفل |
de ahora en adelante, en los trámites de menor importancia o en los casos sencillos, la Corte deliberará sin notas escritas. | UN | ومن الآن فصاعدا، ستعمد المحكمة في المرافعات الطارئة أو القضايا المباشرة، إلى النظر فيها من دون مذكرات خطية. |
A partir de ahora, tomarás cócteles o vino, no cócteles y vino. | Open Subtitles | من الآنَ فَصَاعِدَاً ستحصلين علي كوكتيلات أَو نبيذ ليست الاثنان؟ |
de ahora en adelante, viviremos y moriremos el uno por el otro. | Open Subtitles | من اليوم فصاعداً حياتنا وموتنا سنكون سوياً ، أيدينا متشابكات |
¡A partir de ahora, siempre que el recluta Patoso la cague... no le castigaré a él, sino a todos vosotros! | Open Subtitles | و مِن الآن فصاعداً في كل مرة سيخطئ الجندي بايل لن أُعَاقِبَه هو بل سأُعَاقِبَكُم أنتم |
Deseo también encomiar al Representante Permanente de Croacia quien, a partir de ahora, presidirá la labor del Comité. | UN | وأود كذلك أن أحيي الممثل الدائم لكرواتيا، الذي سيتولى رئاسة أعمال اللجنة منذ الآن فصاعدا. |
Pero ya has vuelto, y ya puedes encargarte a partir de ahora. | Open Subtitles | لكنك عٌدت الآن ,لذا يمكنك تولي الأمر من هنا ؟ |
A partir de ahora, no quiero ver la pelota en nuestro campo. | Open Subtitles | من هذه اللحظة لا اريد ان ارى الكرة فى منطقتنا |
¡De ahora en adelante, así manejas! | Open Subtitles | من الآ وصاعدا عليك القيادة هكذا |
Tenga en cuenta... que a partir de ahora, Scandal News no puede entrar. | Open Subtitles | لا تنسي من الان و صاعدا صحيفة الفضائح ممنوعة من الدخول |
Si algo pasa de ahora en más es porque yo lo permito. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء من هذا اليوم فصاعدا وبامناسبة بإرادتي |
Disfrutar de este tiempo juntos. A partir de ahora lo único que tienen es tiempo. | Open Subtitles | استمتعوا بوقتكم مع بعضكم البعض فمن الآن وصاعدا فكل ما لديكم هو الوقت |