Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca enviaron un informe conjunto sobre la situación de las minorías nacionales de las regiones fronterizas de ambos Estados. | UN | كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين. |
Hasta ahora se ha recibido apoyo financiero de Alemania y España. | UN | وقد انضمت حتى اﻵن اسبانيا وألمانيا بتقديم دعم مالي. |
Y en ese sentido, el Paraguay reafirma su apoyo a la presencia como miembros permanentes del Brasil, de Alemania y del Japón. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد باراغواي مجددا تأييدها منح العضوية الدائمة للبرازيل وألمانيا واليابان. |
Deseo expresar mi reconocimiento a los Gobiernos de Alemania y los Países Bajos por asumir la responsabilidad de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري لألمانيا وهولندا وأتمنى لهما التوفيق في اضطلاعهما بالمسؤوليات التي سيتسلمانها من تركيا. |
Nos encontramos conformes con los elementos establecidos en la propuesta de Alemania y Canadá. | UN | نؤيد تعريف أركان هذه الجريمة الوارد في الاقتراح المقدم من ألمانيا وكندا. |
Esto conduce a aumentar la movilidad y flexibilidad de los mercados de trabajo de Alemania y de la Unión Europea. | UN | ويؤدي هذا إلى زيادة سهولة الحركة والمرونة في أسواق العمل في ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي. |
Me refiero concretamente al distinguido Embajador de los Estados Unidos, el distinguido Embajador de Alemania y el distinguido Embajador del Brasil. | UN | وإنني أشير على وجه الخصوص إلى أصحاب السعادة سفراء الولايات المتحدة وألمانيا والبرازيل. |
En lo tocante a la candidatura del Japón, de Alemania y del Brasil, Benin no tiene ninguna objeción a que estos países amigos se conviertan en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وليس لبنن اعتراض على أن تصبح بلدان اليابان وألمانيا والبرازيل الصديقة أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Por lo tanto, Mongolia apoya las aspiraciones del Japón, de Alemania y de la India, que están dispuestos y -- estamos seguros -- en excelentes condiciones para ocupar los puestos de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا، تؤيد منغوليا تطلعات اليابان وألمانيا والهند، الراغبة والمؤهلة للعمل كأعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن. |
Posteriormente, el proyecto recibió financiación de los gobiernos de Alemania y el Canadá. | UN | وتلقى هذا المشروع فيما بعد التمويل من حكومتي كندا وألمانيا. |
Los representantes de Alemania y Suecia participaron en la delegación desde sus capitales. | UN | وشارك ممثلا السويد وألمانيا في الوفد من عاصمتي بلديهما. |
Los representantes de Alemania y Egipto se sumaron a la misión por medio de sus embajadas en Sierra Leona. | UN | والتحق ممثلا مصر وألمانيا بالبعثة عن طريق سفارتي بلديهما في سيراليون. |
La base de datos se elaboró en los dos últimos años con el apoyo financiero de los Gobiernos de Alemania y la Federación de Rusia y consta de más de 1.500 documentos con contribuciones de más de 90 países. | UN | وقد جرى إعداد قاعدة البيانات هذه على مدى السنتين الماضيتين بدعم مالي من حكومتي الاتحاد الروسي وألمانيا. وتتألف قاعدة البيانات من أكثر من 500 1 وثيقة تشمل مساهمات من أكثر من 90 بلدا. |
Asimismo, dio las gracias, en nombre del Grupo de Expertos, a la República Federal de Alemania y al Ministerio de Relaciones Exteriores alemán por la gentileza de haber actuado como anfitriones del período de sesiones del Grupo de Expertos y de la Octava Conferencia. | UN | كذلك سجل الشكر باسم فريق الخبراء لألمانيا ولوزارة الخارجية الألمانية للتكرم باستضافة دورة فريق الخبراء والمؤتمر الثامن. |
Esos principios son fundamentales para la política de Alemania y la Unión Europea respecto del desarrollo. | UN | كما أنها أساسية بالنسبة للسياسة الإنمائية لألمانيا والاتحاد الأوروبي. |
Por último, deseo expresar mi sincera gratitud al Representante Permanente de Alemania y a sus colegas por la excelente labor que han realizado en la preparación y presentación del proyecto de resolución. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الخالص للممثل الدائم لألمانيا وزملائه على العمل الممتاز الذي قاموا به في إعداد وتقديم مشروع القرار. |
Por ejemplo, la Comunidad del Caribe (CARICOM), recibió aproximadamente 10 millones de dólares de Alemania y el Canadá. | UN | فقد تلقت الجماعة الكاريبية، على سبيل المثال، حوالي ١٠ ملايين دولار من ألمانيا وكندا. |
Por ejemplo, la Comunidad del Caribe (CARICOM), recibió aproximadamente 10 millones de dólares de Alemania y el Canadá. | UN | فقد تلقت الجماعة الكاريبية، على سبيل المثال، حوالي ١٠ ملايين دولار من ألمانيا وكندا. |
El instrumento se aplica a la minoría danesa, al pueblo sorabo, a los frisones de Alemania y a los gitanos sinti y rom alemanes. | UN | وينطبق هذا الصك على الأقلية الدانمركية وعلى الصوربيين وعلى الفريزيين في ألمانيا وعلى السينتيين والغجر الألمان. |
En los próximos años, sólo el total de la cofinanciación de Alemania y de los Países Bajos podría alcanzar los 15 millones de dólares. | UN | وقد يبلغ مجموع المشاركة في التمويل من المانيا وهولندا وحدهما في السنوات القليلة القادمة حوالي ١٥ مليون دولار. |
Mediante providencia de 29 de abril de 2009, la Corte fijó el 23 de junio 2009 y el 23 de diciembre de 2009 como fechas límites respectivas para la presentación de la memoria de Alemania y la contramemoria de Italia. | UN | 211 - وبأمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2009، حددت المحكمة تاريخ 23 حزيران/يونيه 2009 أجلا لإيداع مذكرة ألمانيا وتاريخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2009 أجلا لإيداع المذكرة المضادة لإيطاليا. |
No obstante, otros miembros señalaron que la medición de la administración pública de Alemania y la de los Estados Unidos no se basaba en la remuneración neta sino en una comparación utilizando la metodología de la remuneración total aprobada por la Asamblea General en 1991 para tal fin. | UN | بيد أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن القياس بين الخدمة المدنية اﻷلمانية والخدمة المدنية بالولايات المتحدة لا يقوم على أساس اﻷجر الصافي بل على أساس المقارنة باستخدام منهجية التعويض اﻹجمالي التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ١٩٩١ لهذا الغرض المحدد. |
Fue portavoz del Canciller Federal Willy Brandt y posteriormente pasó a ser el primer representante permanente designado después de la admisión de la República Federal de Alemania y la República Democrática Alemana como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبعد أن عمل في السابق ناطقا رسميا باسم المستشار الاتحادي فيلي برنرانت، أصبح أول ممثل دائم يتم تعيينه بعد انضمام جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية ألمانيا الديمقراطية إلى الأمم المتحدة في عام 1973. |
Cuando tuvieron que salir de Alemania y se convirtieron en refugiados, se les permitió establecerse aquí, en Uruguay con la condición de que compren toda esta tierra y desarrollar una mina. | Open Subtitles | عندما إضطرا إلى مغادرة ألمانيا و يصبحا لاجئان سمح لهم بأن يستقرا هنا في الاورغواي بشرط أن يشتريا كل هذه الأرض |
14. Los fondos asignados por el Gobierno de Alemania y el DLR se utilizaron para sufragar los gastos del curso práctico, incluidas las actividades paralelas, los viajes en avión y las dietas de 11 participantes y dos funcionarios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | 14- واستُخدمت الأموال التي خصصتها حكومة ألمانيا والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي لتغطية تكاليف حلقة العمل، بما في ذلك الأحداث المنظمة على هامش حلقة العمل والسفر الجوي وبدل المعيشة اليومية لـ11 مشاركا واثنين من موظفي مكتب شؤون |
Esta reunión no gubernamental, iniciativa de la Profesora Elisabeth Mann Borgese, de Alemania, y el Instituto Oceánico Internacional, del que es Directora, contó con la asistencia de más de 150 juristas y científicos expertos en temas oceánicos, procedentes de China y otros 20 países. | UN | واجتماع هذه المنظمة غير الحكومية، الذي يرجع الى مبادرة من اﻷستاذة اليزابيث مان بورغيزي من ألمانيا ومن المعهد الدولي للمحيط الذي تــديره، حضره أكثر من ١٥٠ من فقهاء القانون وعلماء المحيطات من الصين ومن أكثر من ٢٠ بلدا غيرها. |