"de algunas de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض هذه
        
    • بعض تلك
        
    • لبعض هذه
        
    • لبعض تلك
        
    • بعض من هذه
        
    • بعض هؤلاء
        
    • ببعض هذه
        
    Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. UN ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة.
    Además, se han producido casos de injerencia de algunas de esas organizaciones en los asuntos internos de los Estados, so pretexto de la labor humanitaria que desarrollan. UN وعلاوة على ذلك، فقد سُجلت بعض حالات تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل الانساني.
    Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. UN واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة.
    Respecto de algunas de esas cuestiones hemos mostrado el camino a seguir. UN وصحيح أننا بشأن بعض تلك القضايا أرشدنا إلى طريق التقدم.
    El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. UN وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات.
    A continuación se ofrece una descripción sucinta de algunas de esas iniciativas. UN ويرد أدناه وصف موجز لبعض تلك المبادرات.
    La oradora recuerda que, un año antes, el Reino Unido y los Estados Unidos dieron a conocer al Comité su posición común respecto de algunas de esas cuestiones. UN والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل.
    Los propios países ya han informado de algunas de esas actividades. UN وقد أبلغت البلدان ذاتها بالفعل عن بعض هذه اﻷنشطة.
    de algunas de esas actividades se informó en la prensa, lo que contribuyó a mejorar la imagen de la Organización. UN وقد أبلغت الصحافة عن بعض هذه اﻷحداث فأسهمت بذلك في الدعاية لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Georgia no ha respondido a las protestas de la UNOMIG respecto de algunas de esas violaciones. UN ولم تستجب حكومة جورجيا لاحتجاجات البعثة على بعض هذه الانتهاكات.
    Recientemente, funcionarios del Ministerio se hicieron eco de algunas de esas ideas en sus declaraciones públicas. UN وقد عبر مسؤولون بوزارة العدل عن بعض هذه اﻷفكار في تصريحات علنية أدلوا بها مؤخرا.
    Las obligaciones derivadas de la Ronda Uruguay restringen un tanto la aplicación de algunas de esas medidas. UN وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير.
    Varios expertos también hicieron hincapié en el importante papel que desempeñaban las conducciones para el transporte de mercancías estratégicas tales como el petróleo y en el mal estado de algunas de esas instalaciones. UN كما أكد بعض الخبراء على الدور الهام الذي تؤديه خطوط اﻷنابيب لنقل بضائع استراتيجية كالنفط وسوء أحوال بعض هذه المرافق.
    Suiza ha asignado fondos considerables a la financiación de algunas de esas actividades paralelas. UN وقد خصصت سويسرا مبالغ مالية كبيرة لتمويل بعض هذه المناسبات.
    Pero muchos de estos países han sufrido también los efectos de la posible inestabilidad de algunas de esas corrientes. UN ولكن كثيرا من تلك البلدان قد تأثرت سلبيا باحتمالات التقلب في بعض تلك التدفقات.
    Tras recibir nuevas promesas de contribución, el Organismo pudo suspender la aplicación de algunas de esas medidas. UN غير أنها استطاعت بعد حصولها على تبرعات إضافية أن تلغي تنفيذ بعض تلك التدابير.
    Al respecto, quisiera presentar mi opinión acerca de algunas de esas cuestiones. UN وهنا، أود أن أشاطركم أفكاري حول بعض تلك المسائل.
    El Grupo consideró que una razón importante de algunas de esas discrepancias podía ser la falta de una definición común de transferencia. UN ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات.
    Se ubicaron cuentas bancarias a nombre de algunas de esas empresas en diversos bancos de Portugal. UN وعُثر على حسابات مصرفية تعود لبعض هذه الشركات في سبعة بنوك بالبرتغال.
    Aún no han finalizado los procedimientos de investigación de algunas de esas personas. UN ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص.
    En el párrafo 2 figuraba una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados. UN والفقرة 2 تتضمن قائمة إرشادية ببعض هذه الفئات من المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more