Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. | UN | ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة. |
Además, se han producido casos de injerencia de algunas de esas organizaciones en los asuntos internos de los Estados, so pretexto de la labor humanitaria que desarrollan. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد سُجلت بعض حالات تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل الانساني. |
Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. | UN | واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة. |
Respecto de algunas de esas cuestiones hemos mostrado el camino a seguir. | UN | وصحيح أننا بشأن بعض تلك القضايا أرشدنا إلى طريق التقدم. |
El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. | UN | وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات. |
A continuación se ofrece una descripción sucinta de algunas de esas iniciativas. | UN | ويرد أدناه وصف موجز لبعض تلك المبادرات. |
La oradora recuerda que, un año antes, el Reino Unido y los Estados Unidos dieron a conocer al Comité su posición común respecto de algunas de esas cuestiones. | UN | والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل. |
Los propios países ya han informado de algunas de esas actividades. | UN | وقد أبلغت البلدان ذاتها بالفعل عن بعض هذه اﻷنشطة. |
de algunas de esas actividades se informó en la prensa, lo que contribuyó a mejorar la imagen de la Organización. | UN | وقد أبلغت الصحافة عن بعض هذه اﻷحداث فأسهمت بذلك في الدعاية لﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Georgia no ha respondido a las protestas de la UNOMIG respecto de algunas de esas violaciones. | UN | ولم تستجب حكومة جورجيا لاحتجاجات البعثة على بعض هذه الانتهاكات. |
Recientemente, funcionarios del Ministerio se hicieron eco de algunas de esas ideas en sus declaraciones públicas. | UN | وقد عبر مسؤولون بوزارة العدل عن بعض هذه اﻷفكار في تصريحات علنية أدلوا بها مؤخرا. |
Las obligaciones derivadas de la Ronda Uruguay restringen un tanto la aplicación de algunas de esas medidas. | UN | وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير. |
Varios expertos también hicieron hincapié en el importante papel que desempeñaban las conducciones para el transporte de mercancías estratégicas tales como el petróleo y en el mal estado de algunas de esas instalaciones. | UN | كما أكد بعض الخبراء على الدور الهام الذي تؤديه خطوط اﻷنابيب لنقل بضائع استراتيجية كالنفط وسوء أحوال بعض هذه المرافق. |
Suiza ha asignado fondos considerables a la financiación de algunas de esas actividades paralelas. | UN | وقد خصصت سويسرا مبالغ مالية كبيرة لتمويل بعض هذه المناسبات. |
Pero muchos de estos países han sufrido también los efectos de la posible inestabilidad de algunas de esas corrientes. | UN | ولكن كثيرا من تلك البلدان قد تأثرت سلبيا باحتمالات التقلب في بعض تلك التدفقات. |
Tras recibir nuevas promesas de contribución, el Organismo pudo suspender la aplicación de algunas de esas medidas. | UN | غير أنها استطاعت بعد حصولها على تبرعات إضافية أن تلغي تنفيذ بعض تلك التدابير. |
Al respecto, quisiera presentar mi opinión acerca de algunas de esas cuestiones. | UN | وهنا، أود أن أشاطركم أفكاري حول بعض تلك المسائل. |
El Grupo consideró que una razón importante de algunas de esas discrepancias podía ser la falta de una definición común de transferencia. | UN | ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات. |
Se ubicaron cuentas bancarias a nombre de algunas de esas empresas en diversos bancos de Portugal. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية تعود لبعض هذه الشركات في سبعة بنوك بالبرتغال. |
Aún no han finalizado los procedimientos de investigación de algunas de esas personas. | UN | ولم تكتمل بعد إجراءات التحقيق ضد بعض هؤلاء الأشخاص. |
En el párrafo 2 figuraba una lista indicativa de algunas de esas categorías de tratados. | UN | والفقرة 2 تتضمن قائمة إرشادية ببعض هذه الفئات من المعاهدات. |