El primero es la existencia de un estado de ansiedad general, compartido tanto por los ganadores como por los perdedores de la guerra fría. | UN | الحقيقة اﻷولى هي أن هناك حالة من القلق العام يشترك فيها الرابحون والخاسرون من نتائج انتهاء الحرب الباردة. |
El doctor diagnosticó que el autor padecía de esquizofrenia de tipo paranoico y trastorno de la personalidad no determinado, así como de ansiedad y depresión provocadas por las circunstancias de su reclusión. | UN | وشخص الطبيب حالة مقدم البلاغ بأنه يعاني من انفصام الشخصية ذي الطابع الارتيابي ومن اضطراب غير محدد في الشخصية وأيضا من القلق والاكتئاب، في إطار ظروف حبسه. |
Si la comunidad internacional —-y las Naciones Unidas en particular—, no puede impedirlo, este problema puede representar el comienzo de una nueva época de ansiedad y peligro para toda la humanidad. | UN | ويمكن لهذه المشكلة أن تكون بداية موسم جديد من القلق والمخاطر بالنسبة للبشرية جمعاء لو أن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، عجزا عن منعها. |
Se dice que, a causa del trato recibido está mentalmente enferma y sufre ataques de ansiedad. | UN | ونتيجة لهذه المعاملة قيل إنها أصيبت بمرض عقلي وتعتريها نوبات من القلق الشديد. |
Y si bien el insomnio raramente lleva a la muerte, sus mecanismos químicos son similares a los ataques de ansiedad, típicos de quienes padecen depresión y ansiedad. | TED | ورغم أن الأرق قلما يؤدي إلى موت، إلا إن آليات علاجه الكيميائي شبيهة بنوبات القلق الموجودة لدي أولئك الذين يعانون من القلق والاكتئاب. |
Y están fulminados ahora con altas tasas de ansiedad y depresión y algunos se preguntan, ¿Esta vida habrá valido la pena? | TED | وهم يُدمَّرون الآن بمعدلات عالية من القلق والاكتئاب وبعضهم يتساءلون ما إذا كانت هذه الحياة تستحق كل هذا العناء. |
Y también soy madre, entiendo el sentimiento de ansiedad. | TED | وأنا أيضًا من أولياء الأمور، أفهمُ هذا الشعور من القلق. |
Aunque sufro de un grave transtorno de ansiedad social, en esa conversación, estaba completamente cómodo. | TED | على الرغم من أنني عانيت من القلق الاجتماعي الشديد، إلّا أنني في تلك المحادثة، كنت مرتاحاً تماماً. |
Quizás es más difícil que nunca permanecer tranquilos, estar libres de ansiedad profesional. | TED | و الآن ربما من الاصعب مما كان عليه في السابق ان تبقى هادئا وان تتحرر من القلق المهني |
Si es algo bueno, disfrutaré el día en vez de ponerme tensa y acabar con algún trastorno físico, llena de ansiedad. | Open Subtitles | على العكس تماما من يوم مليء بالتخوف والتوتر مماقديؤديإلى إضطراباتجسدية، ودرجة عاليه من القلق |
Bueno, hemos descubierto que esta clase de ansiedad no es raro en amas de casa. | Open Subtitles | .حسناً, نحن نحاول أن نكتشف بان هذا النوع من القلق النفسي ليس غير شائعاً عند ربّات المنزل |
Si sufres de preocupación excesiva, podrías tener trastorno de ansiedad generalizada. | Open Subtitles | إذا تعاني من القلق المفرط أنت يمكن أن تعاني من فوضى القلق |
El objetivo del programa era crear un estado de ansiedad tan intenso que el sujeto creyera que perdía la vida. | Open Subtitles | كان الهدف من البرنامج خلق حالة من القلق الحاد جداً لهؤلاء ممن كانوا يعتقدون أن حياتهم مُهددة بالضياع |
Todos sufren de ansiedad social de sexo. | Open Subtitles | كلهم يعانون من القلق الاجتماعي بين الجنسين. |
Unavezmás,qué puedodecir, soy un caso de ansiedad crónica. | Open Subtitles | أعرف,ثانية فى وقت قصير ماذا يمكننى أن أقول؟ لدى حالة من القلق المزمن |
Creyó que era solo otra chica agobiada con problemas de ansiedad. | Open Subtitles | لقد ظنّ أنني مجرد جميلة متوترة تعاني من القلق |
Cada vez que recibía una de tus cartas... Me daban ataque severos de ansiedad. | Open Subtitles | كل رسالة إستلمتها منك سببت لي هجوم شديد من القلق |
Las personas afectadas por las guerras corren el riesgo de padecer depresión, trastornos de ansiedad, estrés postraumático y otros trastornos mentales provocados por sus experiencias. | UN | ويتعرض الأفراد المتأثرون بالحرب لأخطار الإعياء والاضطرابات الناتجة عن القلق والاضطرابات اللاحقة للصدمة ولأشكال أخرى للإعياء العقلي من جراء هذه التجارب. |
Y por el otro lado, las personas que compiten están en tal frenesí de ansiedad que carecen de pensamientos originales. | TED | وعلى الطرف الآخر، فإن الناس الذين يتسابقون هم في نوبة قلق تمنعهم أيضاً من الإتيان بأفكار مبتكرة. |
Los niños de los territorios contaminados padecen niveles más altos de ansiedad, están preocupados por su salud y la salud de sus familias y son más introvertidos que los de las zonas no contaminadas. | UN | ويعاني أطفال اﻷقاليم الملوثة من ارتفاع درجة القلق لديهم، فهم قلقون بشأن صحتهم وصحة أسرهم كما أنهم أكثر انطواء من أندادهم في المناطق غير الملوثة. |
Tuvo un ataque de ansiedad viendo un comercial de una aerolínea. | Open Subtitles | كان لديه هجوم القلق كان يراقب إعلان شركة طيران تجاري ذات مرّة |
La movilidad es una fuente muy importante de ansiedad entre el personal conforme se aproximan las fechas de aplicación de los programas de movilidad obligatoria. | UN | ويشكل التنقل مبعثا رئيسيا على القلق بين الموظفين مع اقتراب الموعد النهائي لتطبيق نُهج برنامج التنقل الإلزامي. |
Como nación que ha sufrido la guerra y la destrucción durante muchos años, el estallido de violencia en esos países nos llena de ansiedad. | UN | وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق. |
Esto es un error. El ancla alemana de Europa se ha atascado, y el gobierno alemán no debería quedarse indiferente frente a la creciente ola de ansiedad de los socios de Alemania. | News-Commentary | وهذا خطأ واضح. فقد أصبحت مرساة أوروبا الألمانية عالقة، ولا ينبغي لحكومة ألمانيا أن تبدي عدم المبالاة إزاء الموجة المتصاعدة من القلق والانزعاج بين شركاء ألمانيا. |
Las personas sometidas a cualquiera de estas prácticas están en cierto sentido en una prisión dentro de una prisión, y, por tanto, sufren una forma extrema de ansiedad y exclusión, que claramente van más allá de una pena de prisión normal. | UN | ويمكن وصف الأفراد الذين يتعرضون لأية ممارسة منهما بأنهم في سجن داخل سجن، ويعانون بالتالي نوعا حادا من الانزعاج والاستبعاد، يتجاوز بوضوح معايير السجن العادي. |