"de aplicar el programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ برنامج العمل
        
    • بتنفيذ برنامج العمل
        
    • على تنفيذ برنامج العمل
        
    La Subcomisión pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a seguir informando al Grupo de Trabajo de las medidas que hubieren adoptado a fin de aplicar el Programa de Acción para la eliminación del trabajo infantil. UN ورجت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    Resultará ser un instrumento valioso para su utilización por los interesados directos a los niveles local, nacional, regional y mundial en la tarea de aplicar el Programa de Acción Mundial. UN وسيثبت الزمن أنها أداة قيمة يستخدمها أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية والمحلية والإقليمية والعالمية لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Para Israel, el problema de las transferencias ilícitas de armas ligeras y de armas pequeñas constituye uno de los factores más desestabilizadores y peligrosos de la realidad cotidiana, lo que claramente nos brinda una oportunidad de aplicar el Programa de Acción en nuestra región. UN ومشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي بالنسبة إلى إسرائيل أحد أخطر ظواهر واقعنا اليومي وأكثرها زعزعة للاستقرار وهذا يتيح الفرصة بوضوح لتنفيذ برنامج العمل في منطقتنا.
    No obstante, las medidas tomadas por las islas pequeñas y su decisión firme de aplicar el Programa de Acción en su totalidad no garantizan que se logren los objetivos del desarrollo sostenible si no cuentan con un entorno internacional de apoyo. UN بيد أن اﻹجراءات التي اتخذتها الجزر الصغيرة، والتزامها القوي بتنفيذ برنامج العمل بأكمله لن يضمنا تحقيق غايات التنمية المستدامة في غياب بيئة دولية مؤازرة.
    Sin embargo, vemos un rayo de esperanza en el ámbito de las armas pequeñas y ligeras gracias al compromiso casi unánime de la comunidad mundial de aplicar el Programa de Acción con el objetivo de contener los arsenales de ese tipo de armas. UN ومع ذلك، نرى بصيص أمل في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرده الالتزام الجماعي الكامل تقريبا للمجتمع الدولي بتنفيذ برنامج العمل بقصد السيطرة على تلك الترسانات.
    Mi Gobierno ha venido trabajando en estrecha cooperación con sus asociados dentro y fuera de la región a fin de aplicar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وتعمل حكومة بلدي في تعاون وثيق مع الشركاء في إطار المنطقة وخارجها على تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Estos derechos deben continuar guiando a los Estados a la hora de aplicar el Programa de Acción y deben servir también como guía para la incorporación de los derechos reproductivos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولا بد أن تستمر هذه الحقوق في توجيه الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ برنامج العمل وأن يُهتدى بها أيضا في إدماج الحقوق الإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    23. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a seguir informando al Grupo de Trabajo de las medidas que hayan adoptado a fin de aplicar el Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil; UN ٣٢- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال؛
    Al clausurar la reunión, el Presidente exhortó a todos los que habían asistido a la Conferencia sobre la CEI a que cooperaran en la tarea a largo plazo de aplicar el Programa de Acción y a que mantuvieran la combinación de interés y obligaciones que fue fundamental en el proceso que culminó en esa conferencia. UN وعند اختتام الاجتماع، حث الرئيس جميع المشاركين في مؤتمر رابطة الدول المستقلة على التعاون في المسعى الطويل اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل والمحافظة على التوازن بين الالتزامات والمصالح، الذي يعتبر أساسيا في العملية المؤدية إلى مؤتمر رابطة الدول المستقلة.
    Los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo en los planos nacional y regional no han contado con apoyo suficiente de la comunidad internacional, pese al compromiso de aplicar el Programa de Acción asumido durante la Conferencia Mundial. UN ٣٦ - وأضاف أن الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي لم تستكمل بصورة ملائمة من المجتمع الدولي، رغم الالتزامات المقطوعة خلال المؤتمر العالمي لتنفيذ برنامج العمل.
    39. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a que sigan suministrando al Grupo de Trabajo información sobre las medidas que hayan adoptado con el fin de aplicar el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN 39- ترجو من الأمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إبلاغ الفريق العامل بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    b) Establecer o fortalecer, según corresponda, organismos u órganos nacionales de coordinación para mejorar la coordinación entre los organismos gubernamentales a fin de aplicar el Programa de Acción. UN (ب) إنشاء وكالات أو أجهزة تنسيق وطنية لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية لتنفيذ برنامج العمل.
    13. Pone de relieve la necesidad urgente de aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, teniendo en cuenta la evaluación y las recomendaciones aprobadas en el examen mundial de mitad del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, que se celebró en Nueva York del 25 de septiembre al 6 de octubre de 1995; UN " ١٣ - تؤكد على الحاجة الماسة الى تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، مع مراعاة التقييم والتوصيات المعتمدة في الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك من ٢٥ أيلول/سبتمبر الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛
    15. Reafirma la necesidad prioritaria de aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, teniendo en cuenta la evaluación y las recomendaciones aprobadas en el examen mundial de mitad del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, que se celebró en Nueva York del 25 de septiembre al 6 de octubre de 1995; UN ١٥ - تعيد تأكيد ضرورة القيام، على سبيل اﻷولوية، بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، مع مراعاة التقييم والتوصيات المعتمدة في الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك من ٢٥ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥؛
    45. Los órganos y organismos del Gobierno están tomando una serie de medidas legislativas, educacionales y administrativas dentro de sus respectivas esferas con el fin de aplicar el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y también para eliminar la explotación de los menores en el trabajo. UN ٥٤- وتتخذ الهيئات والمصالح الحكومية اﻷوكرانية مجموعة من التدابير التشريعية والتعليمية والادارية الداخلة في مجالات اختصاصها لتنفيذ برنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والمواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال، وكذلك للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال.
    15. Reafirma la necesidad prioritaria de aplicar el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, teniendo en cuenta la evaluación y las recomendaciones aprobadas en el examen mundial de mitad del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, que se celebró en Nueva York del 25 de septiembre al 6 de octubre de 1995; UN ٥١ - تعيد تأكيد ضرورة القيام، على سبيل اﻷولوية، بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، مع مراعاة التقييم والتوصيات المعتمدة في الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك من ٥٢ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١؛
    31. El Sr. KING (Trinidad y Tabago) dice que la Alianza de los Pequeños Estados Insulares manifestó su compromiso de aplicar el Programa de Acción en el comunicado que emitió el 4 de mayo de 1994 en Barbados. UN ٣١ - السيد كينغ )ترينيـداد وتوباغو(: قال إن البيان الذي أصدره تحالف الدول الجزرية الصغيرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ في بربادوس يعبر عن التزام التحالف بتنفيذ برنامج العمل.
    El curso contribuyó también a desarrollar la capacidad de los Estados de América Latina y el Caribe de aplicar el Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos y el Instrumento Internacional para Permitir a los Estados Identificar y Localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, Armas Pequeñas y Armas Ligeras Ilícitas, y los instrumentos regionales conexos. UN وأسهمت الدورة التدريبية أيضا في بناء قدرات دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، إلى جانب صكوك إقليمية ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more