"de apoyo a la mediación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الوساطة
        
    • لدعم الوساطة
        
    • لدعم جهود الوساطة
        
    • المتعلقة بتقديم الدعم في مجال الوساطة
        
    • فيما يتعلق بدعم أنشطة الوساطة
        
    • دعم جهود الوساطة
        
    Con el fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la mediación y los buenos oficios se creó en el Departamento de Asuntos Políticos la Dependencia de Apoyo a la Mediación. UN وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة.
    Para cumplir ese mandato se proporciona apoyo a través del Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación, dentro de los recursos propuestos para la UNAMID. UN ويتم توفير الدعم من خلال فريق دعم الوساطة المشتركة ضمن الموارد المقترحة للبعثة للوفاء بهذا التكليف.
    Este oficial también serviría de coordinador de las actividades de mediación de la División de América, actuando de enlace con la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento. UN وسيكون أيضا بمثابة منسق لجهود الوساطة في شعبة الأمريكتين ويبقى على اتصال مع وحدة دعم الوساطة التابعة للإدارة.
    En la Cumbre Mundial 2005 los Estados Miembros pidieron que se creara en el Departamento una Oficina de Apoyo a la Mediación con los recursos existentes. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، طلبت الدول الأعضاء إنشاء مكتب لدعم الوساطة داخل الإدارة باستخدام الموارد الموجودة.
    De esta forma, sirve de complemento natural de la función de Apoyo a la Mediación. UN وبصفتها هذه، تصبح جزءا طبيعيا من مهمة دعم الوساطة.
    En todos los casos, la Dependencia de Apoyo a la Mediación pudo desplegar personal, prestar asesoramiento especializado y facilitar la movilización rápida de expertos externos y apoyo logístico y financiero. UN وفي جميع الحالات، تمكنت وحدة دعم الوساطة من نشر موظفيها وتقديم المشورة الخبيرة والمساعدة في الحشد السريع للخبراء من الخارج، وفي توفير الدعم اللوجستي والمالي.
    Recientemente se ha establecido un fondo fiduciario de apoyo a las actividades del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN وأنشئ مؤخراً صندوق استئماني لتوفير الدعم إلى أنشطة فريق دعم الوساطة المشترك.
    En este contexto, examinar el posible papel de la Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos; UN وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛
    Producto imprevisto: Asistencia al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación UN ناتج غير مخطط له: تقديم الدعم إلى فريق دعم الوساطة المشترك
    Teléfonos móviles y por satélite suministrados para los módulos de apoyo a pequeña y gran escala y para el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación UN هاتفا محمولا وساتليا هاتفا محمولا وساتليا صُرفت لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل وفريق دعم الوساطة المشترك
    Debido a la contratación de personal del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación mediante arreglos contractuales UN يعزى التباين إلى تعيين موظفين للعمل بفريق دعم الوساطة المشترك عن طريق الاتفاقات التعاقدية
    En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los Enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها.
    Fondo fiduciario para el Equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana de Apoyo a la Mediación en Darfur UN الصندوق الاستئماني لفريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل دارفور
    También apoyan el fortalecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la División de Asistencia Electoral, porque realizan tareas difíciles con recursos limitados. UN كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة.
    Esas actividades son complementarias de las iniciativas de los Enviados Especiales y se están coordinando con el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN وتكمل هذه الأنشطة الجهود التي يبذلها المبعوثان الخاصان، ويجري تنسيقها مع فريق دعم الوساطة المشترك.
    El Grupo Mixto de las Naciones Unidas y la Unión Africana de Apoyo a la Mediación siguió realizando consultas con los cinco grupos de los movimientos. UN وواصل فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التشاور مع جماعات الحركات الخمس.
    El Consejo subraya que las actividades de Apoyo a la Mediación deben responder a las exigencias de los procesos de paz que evolucionan con rapidez. UN ويؤكد ضرورة أن تراعى في الجهود التي تبذل لدعم الوساطة متطلبات عمليات السلام السريعة التطور.
    Para asistir a las deliberaciones del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación sobre el proceso de paz de Darfur celebradas en Doha UN لحضور مناقشة فريق الدوحة لدعم الوساطة المشتركة بشأن عملية السلام في دارفور
    Los esfuerzos del Secretario General para fortalecer la capacidad de sus buenos oficios, incluida la mediación en las controversias, requiere establecer una dependencia de Apoyo a la Mediación especializada, que proporcionaría apoyo temático y operacional a los mediadores de las Naciones Unidas. UN وستتطلب جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرة مساعيه الحميدة، بما في ذلك التوسط في تسوية المنازعات، إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة تُوفر الدعم المواضيعي والتشغيلي لوسطاء الأمم المتحدة.
    :: El 50% de las actividades de Apoyo a la Mediación de las Naciones Unidas incluye servicios de expertos en cuestiones de género UN :: تزويد 50 في المائة من جميع أنشطة الأمم المتحدة لدعم جهود الوساطة بخبرات في الشؤون الجنسانية
    Posteriormente la Asamblea General aprobó la creación de capacidad de Apoyo a la Mediación para la puesta en marcha en el Departamento de Asuntos Políticos (resolución 60/246). UN ووافقت الجمعية العامة لاحقا على إنشاء قدرة في إدارة الشؤون السياسية لبدء العمل فيما يتعلق بدعم أنشطة الوساطة (القرار 60/246).
    A fin de fortalecer la respuesta colectiva en la prevención del genocidio, es esencial asegurar que los signos de alerta temprana lleguen a los órganos políticos y de prevención de conflictos de la Organización, tales como el Consejo de Seguridad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, en particular su Dependencia de Apoyo a la Mediación. UN وسعيا إلى تعزيز الاستجابة الجماعية في مجال منع الإبادة الجماعية، فإن من الضروري ضمان إيصال بوادر الإنذار المبكر إلى الأجهزة التابعة للمنظمة والمعنية بالشؤون السياسية ومنع النزاعات، مثل مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، بما فيها وحدة دعم جهود الوساطة التابعة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more