"de apoyo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الخاصة
        
    • التيسير التابعة
        
    • الدعم التابع
        
    • دعم من
        
    • دعم البرنامج
        
    • للدعم من
        
    • الدعم التابعة
        
    • دعم صندوق
        
    • الدعم لصندوق
        
    • الدعم للبرنامج
        
    • على الدعم المقدم من
        
    • الداعم الذي
        
    • الدعم القطري التابع
        
    • التيسيرية التابعة
        
    • الدعم لبرنامج
        
    El número de instituciones que usan los instrumentos de apoyo del CCI para desarrollar la competitividad e incrementar los servicios a la comunidad empresarial llegó a 242 en 101 países. UN وبلغ عدد المؤسسات التي تطبق أدوات الدعم الخاصة بمركز التجارة الدولية لتطوير قدراتها التنافسية ولتعزيز الخدمات المقدمة للأوساط التجارية لديها 242 مؤسسة في 101 من البلدان.
    192. Se requiere un apoyo más concertado por parte de las instituciones que integran el Comité de apoyo del MM. UN 192- ويلزم تقديم مزيد من الدعم المنسق من جانب المؤسسات الأعضاء في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية.
    Organiza, planifica y coordina los servicios para las sesiones plenarias de la Asamblea General y las reuniones de su Mesa con, entre otras dependencias, la Oficina de Servicios de Conferencias y de apoyo del Departamento de Administración y Gestión; UN تقوم، مع عدة جهات منها، مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم التابع ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بتنظيم وتخطيط وتنسيق الخدمات اللازمة للجلسات العامة للجمعية العامة واجتماعات مكتبها؛
    Ya se ha recibido una solicitud de apoyo del Gobierno del Uruguay para elaborar un Libro Blanco de Defensa. UN وقد سبق تلقي طلب دعم من حكومة أوروغواي لإعداد كتاب أبيض متعلق بشؤون الدفاع.
    Anteriormente, sólo las actividades de apoyo y elaboración de programas figuraban como gastos de apoyo del PNUD. UN وفيما مضى لم تكن تظهر في بند تكاليف دعم البرنامج اﻹنمائي سوى أنشطة دعم وإعداد البرامج.
    Incluidos en otras categorías había dos funcionarios de apoyo del cuadro de servicios generales. UN وشملت الرتب الأخرى موظفين اثنين للدعم من فئة الخدمات العامة.
    Como se indica en el párrafo 21 del anexo IV, el objetivo de esos puestos es compensar parcialmente la reducción de personal del Regimiento de apoyo del Reino Unido. UN وكما يتبين من الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، فإن المقصود بهذه الوظائف هو أن تقابل جزئيا الانخفاض في عدد أفراد كتيبة الدعم التابعة للمملكة المتحدة.
    Gastos de apoyo del FNUAP BIRF CEPA CEPAL UN تكاليف دعم صندوق اﻷمم المتحــــدة للسكـــان
    Estimaciones para el presupuesto de apoyo del FNUAP correspondiente al bienio 1998-1999 UN تقديرات ميزانية الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    199. Los objetivos principales y metas de apoyo del Programa Nacional de Acción en Favor de la Infancia, son los siguientes: UN ٩٩١- أما المقاصد الرئيسية وأهداف الدعم للبرنامج الوطني للعمل من أجل الطفولة فهي التالية:
    R: Presentando una solicitud a través del enlace de apoyo del servicio de atención a los usuarios. UN ج: يمكنك ذلك بتقديم طلب عبر وصلة الدعم الخاصة بمكتب المساعدة.
    Pero no tenemos ninguno de los sistemas de apoyo del cuartel general. Open Subtitles لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة بمركز القيادة غير موجودة.
    A. Movilización y uso de los recursos financieros y otras formas de apoyo del Mecanismo Mundial y su Comité de Apoyo UN ألف - تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الآلية العالمية ولجنة التيسير التابعة لها
    Acogiendo con agrado los esfuerzos colectivos realizados por los miembros del Comité de apoyo del MM a fin de promover la elaboración de un Plan de Actividades revisado para el período 2003-2006, UN وإذ يرحب بالجهود الجماعية التي بذلها أعضاء لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية لدعم إعداد خطة العمل للفترة 2003-2006،
    La Oficina de apoyo del Comité, que está en el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos, tiene la responsabilidad cotidiana de todas las actividades del marco. UN وأوكل لمكتب الدعم التابع للجنة المعنية بالرصد والتنفيذ المسؤوليات اليومية عن جميع الأنشطة المضطلع بها ضمـن الإطـار الانتقالـي ويوجد مقره فـي وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية.
    Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se basaron en los gastos de funcionamiento del regimiento de apoyo del Reino Unido que se retiró en diciembre de 1993. UN استندت الاعتمادات المرصودة للبنزين والزيوت ومواد التشحيم على تكاليف تشغيل فوج الدعم التابع للمملكة المتحدة، الذي سحب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    En ningún momento se demoró la labor del equipo de tareas debido a limitaciones de recursos o una falta de apoyo del Departamento de Gestión. UN فلم يحدث في أي وقت أن أبطأت فرقة العمل في عملها بسبب قيود في الموارد أو لعدم وجود دعم من إدارة الشؤون الإدارية.
    La demanda de apoyo del PNUD para los medios de vida sostenibles también aumentó. UN كما ازداد الطلب على دعم البرنامج اﻹنمائي لوسائل كسب الرزق المستدامة.
    Ese total se desglosa en 80 puestos nuevos para oficiales militares adscritos, de los cuales 18 se incorporarán en oficinas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, 4 puestos adicionales para funcionarios civiles del cuadro orgánico y 8 puestos nuevos para personal de apoyo del cuadro de servicios generales. UN وهذا يشمل 80 وظيفة جديدة لضباط عسكريين معارين، سيُلحق منهم 18 ضابطاً بمكاتب في إدارة الدعم الميداني، و 4 وظائف إضافية لمدنيين من الفئة الفنية، و 8 وظائف جديدة للدعم من فئة الخدمات العامة.
    El aumento propuesto de tres puestos del servicio móvil tiene por objeto compensar en parte la reducción de personal del Regimiento de apoyo del Reino Unido. UN ويراد بالزيادة المقترحة المتمثلة في وظائف الخدمة الميدانية الثلاث أن تقابل جزئيا تقليص عدد اﻷفراد في وحدة الدعم التابعة للمملكة المتحدة.
    Gastos reembolsables y gastos de servicios de apoyo del FNUAP UN تكاليف الخدمات التي تسدد وتكاليف خدمات دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Utilización de los recursos Programas y actividades de apoyo del FNUAP UN برامج وأنشطة الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    374. Los objetivos principales y metas de apoyo del Programa Nacional de Acción en Favor de la Infancia, son los siguientes: UN ٤٧٣- أما اﻷهداف الرئيسية وأهداف الدعم للبرنامج الوطني من أجل الطفولة فهي التالية:
    Al mismo tiempo, la demanda de apoyo del sistema de las Naciones Unidas está aumentando de manera exponencial. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الطلب على الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة بشكل كبير.
    También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    Dijo que el grupo de apoyo del FNUAP en Bangkok seguiría proporcionando el respaldo técnico necesario para garantizar una relación eficaz entre las actividades de IEC y la ejecución del programa. UN وأعلن أن فريق الدعم القطري التابع للصندوق في بانكوك سيواصل تقديم الدعم التقني اللازم لضمان الصلة الفعالة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Informe sobre las actividades realizadas por el Comité de apoyo del Mecanismo UN تقرير عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية
    de apoyo del PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN لفترة السنتين، وميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more