Mediante la participación en 3 reuniones y la prestación de apoyo logístico a la célula de integración de la información. | UN | من خلال المشاركة في 3 اجتماعات وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات. |
En Somalia, las Naciones Unidas aportan un módulo de apoyo logístico a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y asignan expertos técnicos a la sede de la Unión Africana para la planificación y gestión de la Misión. | UN | ففي الصومال، تقدم الأمم المتحدة مجموعة من أشكال الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتقدم الخبرة الفنية إلى الاتحاد الأفريقي، في مقره، بشأن تخطيط البعثة وإدارتها. |
Su Gobierno apoyará a las Naciones Unidas en la tarea de aportar un conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM y crear las condiciones para que las tropas de la Misión se incorporen a una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن حكومته ستدعم الأمم المتحدة في تيسير حزمة من عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وخلق الشروط المؤاتية لإدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في بعثة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
16. Acoge con beneplácito la utilización de las instalaciones de Entebbe para mejorar la eficiencia y la capacidad de respuesta de sus operaciones de apoyo logístico a las misiones de mantenimiento de la paz en la región; | UN | 16 - ترحب باستخدام مرفق عنتيبي لزيادة كفاءة عملياتها للدعم اللوجستي لصالح بعثات حفظ السلام في المنطقة وتعزيز قدرتها على الاستجابة؛ |
Por autonomía logística se entiende un método de apoyo logístico a las fuerzas de los contingentes/efectivos policiales que participan en una operación de mantenimiento de la paz, por el cual el Estado que aporta un contingente proporciona, a título reembolsable, todo el apoyo logístico que requiere el contingente o una parte determinada de ese apoyo. | UN | 1 - معايير الأمم المتحدة المقبولة في مجال التأهب تعني أنه يجب أن يكون في مقدور كل وحدة/تشكيل أو سفينة أو نظام أسلحة أو مُعِدَّات القيام بمهام البعثة أو الوظائف التي نظِّمت أو صمِّمت من أجلها لجعل تنفيذ ولاية البعثة أمراً ممكناً. |
También se propone transferir la Dependencia de Equipo Especial, integrada por un puesto del Servicio Móvil (auxiliar de mantenimiento de equipos) y un puesto nacional de servicios generales (técnico de equipos especiales), de la antigua Sección de apoyo logístico a la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información. | UN | 37 - ويُقترح أيضا نقل وحدة المعدات الخاصة التي تتألف من وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية (مساعد صيانة المعدات) ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة الوطنية (تقني المعدات الخاصة) من قسم الدعم اللوجستي السابق إلى قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Las operaciones exigirán la interacción con oficinas regionales, el despliegue de personal militar y de policía, y la integración y prestación de apoyo logístico a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que constituyen el equipo en el país. | UN | وستتطلب العمليات التفاعل مع المكاتب الإقليمية، ونشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وإدماج تقديم الدعم اللوجستي في وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على الصعيد المحلي التي تشكل الفريق القطري. |
Sin embargo, existía la opinión generalizada de que niños habían desempeñado diferentes cometidos en las actividades bélicas, desde la prestación de apoyo logístico a la participación efectiva en acciones de combate. | UN | إلا أن ثمة اعتقاداً سائداً بأن أطفالاً أدّوا أدواراً مختلفة في عمليات القتال تتراوح بين الدعم اللوجستي والمشاركة الفعلية. |
En 1994-1995, independientemente del establecimiento de nuevas misiones, la División tendrá que mantener y afianzar cualitativamente su capacidad de prestar servicios administrativos y de apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz a un nivel que garantice la mayor eficacia posible. | UN | وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وسواء أنشئت بعثات جديدة أو لا ستحتاج الشعبة إلى الحفاظ على قدرتها وتعزيزها من الناحية النوعية من أجل تقديم خدمات الدعم اﻹداري والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى عمليات حفظ السلم بمستوى يضمن أقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
:: Participación en cuatro reuniones de la Comisión Tripartita más Uno y prestación de apoyo logístico a la célula de integración de la información con sede en Kisangani | UN | :: المشاركة في 4 من اجتماعات " اللجنة الثلاثية زائد واحد " ، وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات الموجودة في كيسانغاني |
El presupuesto sigue sufriendo un déficit considerable en lo que respecta a los fondos destinados al pago de los sueldos de los efectivos policiales, lo que entraña consecuencias negativas para el régimen propuesto de remuneraciones de la Policía Nacional Afgana y el pago de sueldos y la prestación de apoyo logístico a la Policía Nacional Afgana Auxiliar y la Policía Nacional Afgana Antidisturbios, de reciente creación. | UN | ولا تزال الميزانية تشهد عجزا كبيرا في مكونها الخاص بمرتبات قوات الشرطة وهو ما يترتب عليه مضاعفات سلبية في نظام مرتبات الشرطة الوطنية الأفغانية المقترح وفي مجالي دفع المرتبات وتقديم الدعم اللوجستي إلى الشرطة الوطنية الأفغانية المساعدة والشرطة الوطنية الأفغانية المعنية بالنظام العام المنشأتين حديثا. |
Además un puesto de categoría P-3 se redistribuye del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, de la División de Apoyo Logístico, a la Oficina del Secretario General Adjunto con objeto de reforzar su capacidad de gestión de la información. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُنقل وظيفة واحدة برتبة ف-3 من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من شعبة الدعم اللوجستي إلى مكتب وكيل الأمين العام تعزيزا لقدراته في مجال إدارة المعلومات. |
Participación en cuatro reuniones de la Comisión Tripartita más Uno y prestación de apoyo logístico a la célula de integración de la información con sede en Kisangani | UN | المشاركة في 4 من اجتماعات " اللجنة الثلاثية زائد واحد " ، وتقديم الدعم اللوجستي إلى الخلية المشتركة للاستخبارات الموجودة في كيسانغاني |
La prestación de apoyo logístico a la AMISOM de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad será una empresa sustancial y singular a cargo de una nueva oficina de apoyo de las Naciones Unidas situada principalmente en Nairobi. | UN | 9 - وسيكون تقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة وفقا لقرار مجلس الأمن مشروعاً ضخماً وفريداً من نوعه لمكتب دعم جديد تابع للأمم المتحدة يكون موقعه أساساً في نيروبي. |
Esos ataques afectan directamente al suministro del conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM, y por tanto, a su autonomía logística y sus capacidades operacionales y su capacidad de apoyar al Gobierno Federal de Transición. | UN | وستؤثر هذه الهجمات تأثيراً مباشراً على توفير مجموعة عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أي على دعمها لوجستياً، وبالتالي على قدراتها وإمكانياتها التنفيذية في ما تقدمه من دعم للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta apoyo administrativo y logístico a otras 15 presencias sobre el terreno y un conjunto de servicios de apoyo logístico a la AMISOM. | UN | وتقدم إدارة الدعم الميداني دعما إداريا ولوجستيا إلى 15 كيانا إضافيا يتمركز في الميدان فضلا عن عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Resaltó los vacíos existentes en el paquete de apoyo logístico a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y exhortó a los Estados Miembros a que hicieran más contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la AMISOM. | UN | وأبرز الثغرات القائمة في مجموعة عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وشجع الدول الأعضاء على تقديم المزيد من المساهمات إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة. |
16. Acoge con beneplácito la utilización de las instalaciones de Entebbe para mejorar la eficiencia y la capacidad de respuesta de sus operaciones de apoyo logístico a las misiones de mantenimiento de la paz en la región; | UN | 16 - ترحب باستخدام مرفق عنتيبي لزيادة كفاءة عملياتها للدعم اللوجستي لصالح بعثات حفظ السلام في المنطقة وتعزيز قدرتها على الاستجابة؛ |
Por autonomía logística se entiende un método de apoyo logístico a las fuerzas de los contingentes/efectivos policiales que participan en una operación de mantenimiento de la paz, por el cual el Estado que aporta un contingente proporciona, a título reembolsable, todo el apoyo logístico que requiere el contingente o una parte determinada de ese apoyo. | UN | 1 - معايير الأمم المتحدة المقبولة في مجال التأهب تعني أنه يجب أن يكون في مقدور كل وحدة/تشكيل أو سفينة أو نظام أسلحة أو مُعِدَّات القيام بمهام البعثة أو الوظائف التي نظِّمت أو صمِّمت من أجلها لجعل تنفيذ ولاية البعثة أمراً ممكناً. |
e) La concertación de contratos sin licitación previa con proveedores únicos para la prestación de apoyo logístico a mediano plazo en caso de que resulte necesario y no haya tiempo suficiente para seguir los procedimientos normales de adquisición, a reserva de la determinación que efectúe, caso por caso, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con la anuencia del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | (هـ) إبرام عقود وحيدة المصدر، دون عطاءات تنافسية، من أجل توفير الدعم اللوجستي في الأجل المتوسط إذا اقتضت الضرورة ذلك وإذا لم يتوفر الوقت الكافي لاتباع إجراءات الشراء المعتادة، رهنا بما يقرره في كل حالة على حدة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وبموافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Sin embargo, existía la opinión generalizada de que había habido niños que habían desempeñado diferentes cometidos en las actividades bélicas, desde la prestación de apoyo logístico a la participación efectiva en acciones de combate. | UN | إلا أن ثمة اعتقاداً سائداً بأن أطفالاً أدّوا أدواراً مختلفة في عمليات القتال تتراوح بين الدعم اللوجستي والمشاركة الفعلية. |
En 1994-1995, independientemente del establecimiento de nuevas misiones, la División tendrá que mantener y afianzar cualitativamente su capacidad de prestar servicios administrativos y de apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz a un nivel que garantice la mayor eficacia posible. | UN | وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وسواء أنشئت بعثات جديدة أو لا ستحتاج الشعبة إلى الحفاظ على قدرتها وتعزيزها من الناحية النوعية من أجل تقديم خدمات الدعم اﻹداري والمتعلق باﻹمداد والنقل والتموين إلى عمليات حفظ السلم بمستوى يضمن أقصى قدر من الفعالية والكفاءة. |
Mas allá de los recursos materiales, se está fortaleciendo sobre todo la capacidad de organización durante el ataque en el mar, y también en tierra firme y en el puerto de origen, con la prestación de apoyo logístico a la negociación del rescate y la detención de los rehenes. | UN | وفضلا عن الوسائل المادية، فإن ما تطور خلال الهجمات في البحر هو فوق كل شيء القدرة على التنظيم، وأيضا على البر وفي موانئ الربط من أجل الدعم اللوجستي المقدم للتفاوض بشأن مبالغ الفدية واحتجاز الرهائن. |
m) La suscripción de contratos sin licitación previa con proveedores únicos para la prestación de apoyo logístico a corto plazo, a reserva de un examen del Comité de Contratos de la Sede; | UN | (م) إبرام عقود غير تنافسية أحادية المصدر لتقديم الدعم اللوجستي على المدى القصير، رهنا بمراجعتها من قبل لجنة المقر للعقود؛ |
:: Prestación de apoyo logístico a un total de 20 visitas de inspección judicial por el Servicio de Inspección Judicial del Ministerio de Justicia en Gao, Tombuctú y Mopti, para evaluar el cumplimiento de las políticas, las normas y los reglamentos relativos a la administración y gestión de los tribunales y oficinas de la Fiscalía | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي لما مجموعه 20 زيارة تفتيش قضائية تقوم بها دائرة التفتيش القضائي التابعة لوزارة العدل في غاو وتمبكتو وموبتي، لتقييم الامتثال للسياسات والقواعد والأنظمة المتعلقة بإدارة وتنظيم المحاكم ومكاتب المدعي العام |
Zambia acoge con agrado la idea de establecer centros de apoyo logístico a nivel regional así como la introducción de una capacidad de reserva. | UN | وترحب زامبيا بفكرة إنشاء مراكز للدعم السوقي على الصعيد الاقليمي وإدخال ترتيبات احتياطية. |
Requiere asimismo que se preste un mayor grado de apoyo logístico a su labor, en particular en lo que respecta a los defensores de los derechos humanos. | UN | وتحتاج أيضاً إلى مزيد من الدعم اللوجستي لعملها، بما في ذلك دعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |