"de asegurar la coherencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان الاتساق
        
    • لكفالة الاتساق
        
    • ضمان اتساق
        
    • ضمان الاتساق
        
    • كفالة الاتساق
        
    • كفالة اتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • ضمان التماسك
        
    • لضمان اتساق
        
    • لضمان التماسك
        
    • لكفالة تحقيق الاتساق
        
    • لكفالة التجانس
        
    • ولكفالة الاتساق
        
    • وضمان الاتساق
        
    • يكفل الترابط
        
    La necesidad de asegurar la coherencia, la armonización y la coordinación sigue revistiendo una importancia fundamental. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة لضمان الاتساق والمواءمة والتنسيق.
    El Asesor Especial también celebra consultas con los funcionarios y entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia y coordinación a nivel de todo el sistema. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Estos indicadores se han reformulado o fusionado para el próximo bienio, a fin de asegurar la coherencia en la presentación de informes. UN وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Se ha de asegurar la coherencia en los diversos niveles en cuanto a la alerta temprana, el análisis, la planificación, la adopción de decisiones, la puesta en marcha y la evaluación. UN وينبغي كفالة الاتساق في الإنذار المبكر وإجراء التحليلات والتخطيط واتخاذ القرارات والتنفيذ والتقييم.
    Mantener la atención en el desarrollo: los retos de asegurar la coherencia de las políticas para el desarrollo UN رابعا - المحافظة على محور التركيز الإنمائي: التحديات المطروحة أمام كفالة اتساق السياسات لأغراض التنمية
    Otra Parte señaló que el proceso de los planes nacionales de adaptación debía complementar los enfoques intersectoriales, a fin de asegurar la coherencia y la sinergia. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    También se avanzará en otras esferas de los objetivos a fin de asegurar la coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los asociados nacionales. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    Por lo tanto, insistió en el hecho que la mayoría de las actividades de los 11 subprogramas se reforzaban mutuamente y en que la Secretaría se esforzaba por intensificar el trabajo interdivisional como un modo de asegurar la coherencia interna del programa en su conjunto. UN ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل.
    Estos indicadores son la base para medir ese indicador a fin de asegurar la coherencia con el marco de supervisión del Programa. UN وتشكل هذه المؤشرات الأساس لقياس هذا المؤشر العام لكفالة الاتساق مع إطار الرصد الذي وضعه البرنامج.
    Por consiguiente, se recomienda que la Oficina trate de asegurar la coherencia entre la utilización del presupuesto y la ejecución de los programas. UN لذلك، يوصي بضرورة أن يسعى المكتب جاهداً لكفالة الاتساق بين تنفيذ الميزانية وتنفيذ البرنامج.
    El Comité también está realizando un examen amplio de las políticas de protección contra las represalias en los fondos y programas, con miras a armonizar las normas, y está coordinando la formación en cuestiones de ética dentro de esas entidades a fin de asegurar la coherencia. UN كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها.
    Esta función incluye un contacto estrecho con funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluido el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Representante Especial del Secretario General, a fin de asegurar la coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وينطوي هذا الدور على إجراء اتصال وثيق بكبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثل الخاص للأمين العام، من أجل ضمان اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    La Relatora Especial recomienda que esas instituciones impartan formación jurídica a los jueces nuevos y en funciones con objeto de asegurar la coherencia y compatibilidad de sus niveles de conocimiento e información. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تتيح هذه المؤسسات التثقيف القانوني للقضاة المتربعين على كرسي القضاء والقضاة الجدد على السواء بهدف ضمان اتساق مستويات معرفتهم ووعيهم وتماسكها.
    El Consejo subraya la necesidad de asegurar la coherencia y la complementariedad entre el Grupo de Tareas sobre las tecnología de la información y las comunicaciones y otras iniciativas relativas a esas tecnologías a nivel regional y mundial. UN ويشدّد المجلس على ضرورة ضمان الاتساق والتكامـل بين فرقة العمل والمبادرات الأخرى المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Hubo acuerdo general sobre la necesidad primordial de asegurar la coherencia entre las declaraciones formuladas por las organizaciones regionales de integración económica y las formuladas por sus Estados miembros. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة أساسية إلى ضمان الاتساق بين الإعلانات التي تصدرها منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية وتلك التي تصدرها الدول الأعضاء فيها.
    A fin de asegurar la coherencia entre ambos textos, se sugirió que el proyecto de párrafo se enunciara en términos similares. UN ومن أجل كفالة الاتساق بين النصين، اقترح استخدام عبارات مماثلة في مشروع الفقرة.
    También deben aclararse la división de tareas y responsabilidades en la Secretaría y los mecanismos de coordinación y presentación de informes, con el fin de asegurar la coherencia y la complementariedad de la labor. UN كما يجب أن يقدم توضيحا فيما يتعلق بتقسيم العمل والمسؤوليات داخل الأمانة العامة وبشأن آليات التنسيق والإبلاغ من أجل كفالة اتساق الجهود وتكاملها.
    Es importante formular directrices adecuadas para la imposición de sanciones a fin de asegurar la coherencia general. UN ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب.
    la necesidad de asegurar la coherencia y efectos sinérgicos entre los procesos y las instituciones; UN الحاجة إلى ضمان التماسك والتوافق النشاطي فيما بين العمليات والمؤسسات الحالية؛
    En cuanto a las cuestiones de gestión de carácter más general, el Departamento de Apoyo sobre el Terreno colaborará con el Departamento de Gestión, siguiendo las indicaciones del Vicesecretario General, a fin de asegurar la coherencia de las prácticas de gestión en todo el sistema. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية الأعم، ستعمل إدارة الدعم الميداني جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون الإدارية، بتوجيه من نائب الأمين العام، لضمان اتساق الممارسات الإدارية على نطاق المنظومة.
    La CEPA seguirá participando en la labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en calidad de entidad principal encargada de asegurar la coherencia operativa y de las políticas en el contexto del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لضمان التماسك السياسي والتنفيذي في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Además, en un informe del Comité Permanente entre Organismos sobre la protección de principios bajo amenaza, se ofrecen orientaciones para los equipos en los países con el fin de asegurar la coherencia entre las operaciones humanitarias, políticas y de mantenimiento de la paz. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير الذي أعدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن " حماية المبادئ المهددة " يوجه الأفرقة القطرية لكفالة تحقيق الاتساق بين عمليات تقديم المساعدة الإنسانية والعمليات السياسية وعمليات حفظ السلام.
    7. Decide también que la ONUB coopere con el Gobierno y las autoridades de Burundi y con sus asociados internacionales, a fin de asegurar la coherencia de su labor de asistencia al Gobierno y a las autoridades de Burundi para: UN 7 - يقرر كذلك أن تتعاون عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) مع الحكومة والسلطات البوروندية وكذلك مع شركائها الدوليين، لكفالة التجانس في أعمالها لمساعدة الحكومة والسلطات البوروندية فيما يلي:
    A fin de asegurar la coherencia y continuidad en caso de que haya cambios en el personal y las personalidades, la OSSI considera que la creación de mecanismos institucionales en la Sede es un elemento esencial para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. UN ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية.
    El Consejo destaca la importancia de tener en cuenta en sus propias deliberaciones la consolidación de la paz en la primera etapa de una misión y de asegurar la coherencia entre el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz para lograr estrategias de transición eficaces. UN " ويؤكد المجلس أهمية النظر في عملية بناء السلام في وقت مبكر خلال مداولاته وضمان الاتساق بين صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام تحقيقاً لاستراتيجيات انتقال فعالة.
    8. Invita a las comisiones regionales de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos, sigan estrechando los vínculos entre ellas por medio del intercambio de conocimientos y a que aumenten la cooperación con los fondos y programas de las Naciones Unidas con el fin de asegurar la coherencia de su labor en el plano regional, respetando las estructuras de gobernanza de los órganos pertinentes; UN 8 - يدعو اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، إلى الاستمرار كل في نطاق ولاياتها، في إقامة صلات أوثق في ما بينها عبر تبادل المعارف وتعزيز تعاونها، على النحو الملائم مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بما يكفل الترابط بين أعمالها على الصعيد الإقليمي ويضمن، في الوقت نفسه، احترام الهياكل الإدارية للهيئات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more