Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. | UN | وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى. |
A este respecto, se resaltó que la realización de actividades de asistencia humanitaria en Kosovo debía seguir siendo independiente y ajena a la política. | UN | وفي هذا الصدد، قيل قول يؤكد وجوب أن يبقى تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية في كوسوفو مستقلا وغير سياسي. |
Protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
Por consiguiente, es probable que haya una necesidad cada vez mayor de asistencia humanitaria en todo el mundo. | UN | وبالتالي، من المحتمل أن تظل هناك حاجة متزايدة إلى المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007. |
La República Dominicana saluda con optimismo la función desempeñada por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) en sus esfuerzos por desarrollar programas de asistencia humanitaria en favor del pueblo haitiano. | UN | وحكومة الجمهورية الدومينيكية تحيي مع التفاؤل الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في جهودهما لتطوير برامج المساعدات الإنسانية إلى شعب هايتي. |
Sin embargo, la provisión de asistencia humanitaria en algunas de esas localidades sigue viéndose obstaculizada por la inseguridad y las limitaciones logísticas. | UN | بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع. |
Deseo compartir con la Asamblea nuestra experiencia en materia de asistencia humanitaria en lo tocante a la coordinación, la transición del socorro al desarrollo y la asociación. | UN | وأود أن أشاطر الجمعية خبرتنا في تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التنسيق والانتقال من الإغاثة إلى التنمية والشراكة. |
Exhorto firmemente a los países donantes a que intensifiquen su apoyo a la labor de asistencia humanitaria en Burundi. | UN | لذا، أحثّ البلدان المانحة بشدة على تعزيز دعمها لجهود المساعدة الإنسانية في بوروندي. |
Sin embargo, la presencia de componentes de asistencia humanitaria en esas contribuciones complica la situación. | UN | بيد أن وجود عناصر المساعدة الإنسانية في هذه المساهمات يُعقِّد الصورة. |
El LRA también ha obstaculizado las actividades de asistencia humanitaria en la región. | UN | وعطل هذا الجيش أيضا تقديم المساعدة الإنسانية في تلك المنطقة. |
Lista de organismos que llevan a cabo actividades de asistencia humanitaria en esta esfera | UN | قائمة الوكالات التي تقدم المساعدة الإنسانية في هذا المجال |
También son cada vez más frecuentes los actos de violencia perpetrados contra las entidades de asistencia humanitaria en Darfur. | UN | 7 - وما فتئت أيضا دوائر تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور تتعرض لمزيد من أعمال العنف. |
Las oficinas también han prestado asistencia para la preparación y coordinación de programas de asistencia humanitaria en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. | UN | كما ساعدت المكاتب على إعداد وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا. |
Anexo 4 UNIDO DE SIERRA LEONA SOBRE LA PRESTACIÓN de asistencia humanitaria en SIERRA LEONA | UN | بيـان صـادر عن حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون بشأن إيصال المساعدات الإنسانية في سيراليون |
La no renovación de esa exención humanitaria provocaría retrasos en la prestación de asistencia humanitaria en las zonas controladas por grupos armados no estatales. | UN | وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول. |
La labor de la Comisión en esa esfera contribuye al desarrollo de un marco legislativo normativo para la prestación de asistencia humanitaria en comunidades afectadas por un desastre. | UN | ويساهم عمل اللجنة في هذا المجال في وضع إطار تشريعي معياري للعمل الإنساني في المجتمعات المتضررة من الكوارث. |
También trabajan en estrecha colaboración con las autoridades locales y los organismos de asistencia humanitaria en las zonas que son motivo de preocupación. | UN | وكذلك يعمل هؤلاء عن كثب مع السلطات المحلية ووكالات المعونة الإنسانية في المناطق محل الاهتمام. |
Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por los esfuerzos de los trabajadores de asistencia humanitaria en la República Árabe Siria. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في الجمهورية العربية السورية. |
Desde el inicio del conflicto en 2011, más de 2,6 millones de personas han huido de la República Árabe Siria y más de 9 millones han precisado de asistencia humanitaria en dicho país. | UN | وقد فرَّ أزيد من 2.6 مليون شخص من الجمهورية العربية السورية منذ بدء النزاع في عام 2011، ويحتاج أكثر من تسعة ملايين شخص إلى المساعدة الإنسانية داخل البلد. |
Objetivo: Facilitar la adopción de decisiones de la comunidad internacional y de las entidades de asistencia humanitaria en materia de socorro, logística, financiación y planificación para situaciones imprevistas y aumentar el apoyo y el conocimiento de los principios y las cuestiones humanitarias. | UN | الهدف: تيسير اتخاذ المجتمع الدولي والجهات المعنية بالشؤون الإنسانية للقرارات بشأن الإغاثة والنقل والإمداد والتمويل والتخطيط للطوارئ وزيادة دعم وتفهم المبادئ والشواغل الإنسانية. |
Gravemente alarmado por el deterioro de la situación humanitaria en Somalia y destacando la necesidad urgente de una rápida prestación de asistencia humanitaria en todo el país, | UN | " وإذ يجزع جزعا شديدا لتدهور الحالة اﻹنسانية في الصومال وإذ يشدد على إلحاح الحاجة الى توصيل المساعدة اﻹنسانية على وجه السرعة الى البلد بأكمله، |
Se encarga de coordinar las actividades de asistencia humanitaria de la Misión con otros organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones interesadas y de mantener una estrecha cooperación con el Coordinador de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Rwanda. | UN | يكون مسؤولا عن تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى، وإقامة تعاون وثيق مع منسق اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية في رواندا. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Los directivos en la esfera de asistencia humanitaria en Somalia están buscando maneras de responder con eficacia y mejorar la rendición de cuentas en todas las zonas de Somalia meridional, así como de mejorar el intercambio de información con los donantes. | UN | وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة. |
Los peligros que enfrentan los trabajadores de asistencia humanitaria en esa región ponen de manifiesto la necesidad de ofrecer protección jurídica internacional a quienes realizan tareas de asistencia humanitaria. | UN | وإن اﻷخطار التي يواجهها العاملون في مجال المساعدة اﻹنسانية في تلك المنطقة تبرز الحاجة إلى مد نطاق الحماية القانونية لكي يشمل المشاركين في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Con el propósito de ayudar en la prestación de asistencia humanitaria en Darfur, la UNAMID está proporcionando protección las 24 horas del día a cuatro almacenes que antes administraba una de las organizaciones no gubernamentales expulsadas y a 67 vehículos propiedad de asociados de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولإعانة الأنشطة الإنسانية في دارفور، توفر العملية حاليا حماية على مدار الساعة لأربعة مخازن كانت تديرها سابقا إحدى المنظمات غير الحكومية المبعدة ولعدد 67 مركبة مملوكة لشركاء الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |