"de asistencia humanitaria y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المجال الإنساني ومجال
        
    • مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • المساعدة الإنسانية والمساعدة
        
    • والمساعدة الإنسانية
        
    • المساعدة الإنسانية وفي
        
    • المساعدة الإنسانية وإعادة
        
    • الإنسانية وعمليات
        
    • الإنسانية وأنشطة
        
    • المساعدة الإنسانية وتعرقل
        
    • القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق
        
    • للمعونة الإنسانية و
        
    • مساعدات إنسانية
        
    • تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير
        
    • في مجال الأنشطة الإنسانية
        
    • المساعدة الإنسانية وتقديم
        
    Debe haber coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. UN أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    Se debe coordinar la labor con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. UN ينبغي التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    Por su carácter integrado, la UNMIT es plenamente consciente de la necesidad de evitar, al seleccionar los proyectos, que se dupliquen o superpongan las actividades de la Misión con las de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo sobre el terreno. UN لما كانت البعثة بعثة متكاملة، فإنها تعي تماما ضرورة تحاشي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان عند اختيار أحد المشاريع.
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    No es posible sobrestimar el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia humanitaria y de alivio de desastres. UN ولا يمكن المبالغة في تأكيد الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تقدم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    Muchas delegaciones señalaron que si el Consejo de Seguridad debía incluir en un mandato tareas de asistencia humanitaria y relativas a los derechos humanos, debían estar plenamente integradas en la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y sus funciones debían dejarse bien claras desde el principio. UN وأشارت العديد من الوفود إلى أنه إذا أريد لمجلس الأمن أن يضم مهام حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية ضمن تكليف معيَّن فإنه ينبغي إدماجها كلية في تخطيط عملية حفظ السلام وتوضيح وظائفها من البداية.
    Se realizaron cerca de 300 entrevistas individuales con refugiados, trabajadores de asistencia humanitaria y personal de mantenimiento de la paz en esos países y se observaron cuidadosamente las actividades de los campamentos. UN وأجريت 300 مقابلة فردية تقريبا مع لاجئين وعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وفي حفظ السلام في تلك البلدان وسجلت ملاحظات دقيقة حول النشاط في المخيمات.
    La FPNUL colabora con los organismos de las Naciones Unidas mediante reuniones semanales y bisemanales para reforzar la coordinación y evitar que se dupliquen las actividades de la misión con las de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo. UN تنسق اليونيفيل مع وكالات الأمم المتحدة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية ونصف شهرية لتعزيز التنسيق وتفادي ازدواجية الأنشطة بين البعثة والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية.
    Por su carácter integrado, la UNMIT es plenamente consciente de la necesidad de evitar, al seleccionar los proyectos, que se dupliquen o superpongan las actividades de la Misión con las de los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo sobre el terreno. UN إن البعثة، باعتبارها بعثة متكاملة، تدرك تمام الإدراك ضرورة أن يراعى عند اختيار مشروع ما تفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان.
    7. Destaca la importancia de la coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno; UN 7 - تشدد على أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان؛
    En el párrafo 80 del presente informe se reseñan las actividades de coordinación de la FPNUL con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades. UN تبين الفقرة 80 من هذا التقرير بشكل موجز أنشطة التنسيق التي تضطلع بها القوة مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة .
    Estas intervenciones, en su conjunto, tendrán por objetivo reforzar la creación de un entorno seguro para la protección de los civiles, la promoción de los derechos humanos y la prestación de asistencia humanitaria y para la recuperación temprana, que, a su vez, apoyará el retorno voluntario y sostenible de refugiados y desplazados. UN وسيكون الهدف من هذه التدخلات على المستوى الجماعي تشجيع تهيئة بيئة آمنة لحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان، وتقديم المساعدة في المجال الإنساني ومجال الإنعاش المبكر مما من شأنه أن يعزز بدوره العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين.
    Al mismo tiempo que confía plenamente en la capacidad del Organismo para cumplir con sus mandatos de asistencia humanitaria y desarrollo humano, le preocupa seriamente la seguridad de su personal, a pesar de las repetidas exhortaciones a las autoridades del país receptor para que garanticen su protección. UN وقال إنه يثق ثقة تامة في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها في المجال الإنساني ومجال التنمية البشرية، وهو يشعر بقلق بالغ إزاء أمن موظفي الوكالة، بالرغم من الدعوات المتكررة الموجهة إلى سلطات البلد المضيف بشأن كفالة سلامتهم.
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامـة وأمن العاملـــين فــي مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    El Consejo de Seguridad reconoce el importante papel que este órgano podría desempeñar para colmar la laguna entre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la labor de asistencia humanitaria y para el desarrollo económico. UN ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي يمكن لهذه الهيئة أن تضطلع به في سد الفجوة الفاصلة بين صون السلام والأمن الدوليين وأعمال المساعدة الإنسانية والمساعدة من أجل التنمية الاقتصادية.
    Todos debemos trabajar para mejorar la situación del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas con el fin de que puedan asistir a los necesitados de manera segura y eficaz. UN ويجب أن نعمل جميعا على تحسين حالة موظفي الأمم المتحدة والمساعدة الإنسانية لكي يتمكنوا من مساعدة الأفراد المحتاجين، على نحو آمن وفعال.
    11. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que presten apoyo a la integración y puesta en funcionamiento del análisis de la gestión del riesgo de desastres en las actividades de asistencia humanitaria y las estrategias de erradicación de la pobreza y de desarrollo sostenible; UN 11 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم إدماج وتفعيل عملية تحليل إدارة خطر الكوارث في أنشطة المساعدة الإنسانية وفي استراتيجيات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة؛
    En los programas de asistencia humanitaria y de reinserción destinados a las víctimas de catástrofes o conflictos, se debe tener más en cuenta la situación de los niños. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بقدر أكبر محنة الأطفال في برامج المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل لضحايا الكوارث والصراعات.
    También es importante distinguir entre operaciones de asistencia humanitaria y operaciones de mantenimiento de la paz, y examinar atentamente la composición del personal teniendo en cuenta las particularidades de cada región, de manera que las misiones sean aceptadas por las poblaciones. UN ومن المهم أيضا التمييز بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام، ودراسة عنصر الموظفين دراسة فاحصة مع مراعاة خصائص كل منطقة بحيث تحظى البعثات بقبول السكان.
    Por consiguiente, se seguirán necesitando actividades de asistencia humanitaria y de protección para esos grupos por lo menos durante otro año. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    Si bien las regiones septentrionales gozan de una estabilidad relativa, en la mayor parte de las zonas meridionales y centrales los conflictos violentos y mortíferos no cesan, lo que dificulta la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación. UN وإذا كان الاستقرار سائدا نسبيا في مناطق الشمال فإن العنف والصراعات المميتة ما زالت مستمرة في كثير من مناطق الجنوب والوسط حيث تعوق تقديم المساعدة الإنسانية وتعرقل أعمال التعمير.
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del Programa de asistencia humanitaria y de recuperación a cargo del equipo de las Naciones Unidas en Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وتحقيق الانتعاش في زمبابوي
    En el Afganistán, más de 40 convoyes de asistencia humanitaria y 47 instalaciones fueron objeto de ataques, emboscadas y saqueos en 2008. UN وفي أفغانستان، تعرضت أكثر من 40 قافلة للمعونة الإنسانية و 47 من مرافق المعونة للهجوم أو نصبت لها الكمائن أو جرى نهبها في عام 2008.
    Hemos facilitado más de 2.000 millones de dólares en concepto de asistencia humanitaria y al mantenimiento de la paz. UN وقدمنا أكثر من ملياري دولار في شكل مساعدات إنسانية ومعونة لعمليات حفظ السلام.
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas, y especialmente de los que participaban directamente en las operaciones de asistencia humanitaria y protección de la población local de la zona, se vio gravemente afectada, ya que el personal tuvo que trabajar en condiciones de tensión y peligro. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، لا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    Se planteó la preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra, en particular el secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria y civiles por redes que participan en actividades de piratería. UN وأثار الفريق شواغل إزاء احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    En este contexto, la UNMISS apoyará la creación de un entorno protegido para la prestación de asistencia humanitaria y facilitará protección directa, cuando se solicite y resulte necesario, mediante patrullas y una presencia disuasoria en las zonas afectadas. UN وفي هذا السياق، سوف تدعم البعثة تهيئة بيئة توفر الحماية اللازمة لإيصال المساعدة الإنسانية وتقديم الحماية المباشرة عند الطلب وعند الحاجة، من خلال تسيير الدوريات والحفاظ على حضور رادع في المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more