"de asuntos internos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون الداخلية في
        
    • للشؤون الداخلية في
        
    • الشؤون الداخلية التابعة
        
    • الشؤون الداخلية والمرافق العامة
        
    Doy ahora la palabra al Ministro de Asuntos Internos de Bangladesh, Excmo. Sr. Rafiqul Islam. UN أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد رفيق اﻹسلام، وزير الشؤون الداخلية في بنغلاديش.
    Doy ahora la palabra al Ministro de Asuntos Internos de la República de Singapur, Excmo. Sr. Wong Kan Seng. UN واﻵن أعطي الكلمة لمعالي السيد وونغ كان سنغ، وزير الشؤون الداخلية في سنغافورة.
    Viceministro de Asuntos Internos de la Federación de Rusia UN نائب وزير الشؤون الداخلية في الاتحاد الروسي
    Por ejemplo, en la Secretaría de Asuntos Internos de Novi Pazar, el 57,5% del total de empleados son musulmanes, el 41,9% serbios y el 0,3% de otras nacionalidades. UN ففي اﻷمانة العامة للشؤون الداخلية في نوهي بازار مثلا نجد أن من بين مجموع الموظفين ٥,٧٥ في المائة من المسلمين و ٩,١٤ في المائة من الصرب و ٣,٠ في المائة من قوميات أخرى.
    Guernesey tiene su propia policía, subordinada a la dirección general de la Comisión de Asuntos Internos de los Estados de Guernesey, que sigue el modelo de la policía del Reino Unido. UN ولغيرزني قوات شرطة خاصة بها تخضع للتوجيه العام للجنة الشؤون الداخلية التابعة لمجلس غيرزني، وهي مشكلة على غرار قوات الشرطة في المملكة المتحدة.
    El 27 de febrero de 2006, se llevó a cabo en la Ciudad de México la reunión de instalación del Grupo de Alto Nivel de Seguridad Fronteriza, la cual fue presidida por el Secretario de Gobernación de México y el Ministro de Asuntos Internos de Belice. UN وفي 27 شباط/فبراير 2006، عُقدت في مكسيكو سيتي الجلسة الافتتاحية للفريق الرفيع المستوى المعني بأمن الحدود ورأسه وزير داخلية المكسيك ووزير الشؤون الداخلية والمرافق العامة ببليز.
    La supervisión de la fabricación, el almacenamiento, la transferencia y el empleo de explosivos corresponde a la Policía y a la Inspección de Asuntos Internos de la República de Eslovenia. UN وتضطلع الشرطة ومفتشية الشؤون الداخلية في جمهورية سلوفينيا بالإشراف على صنع المتفجرات وتخزينها ونقلها واستعمالها.
    La Sra. Moskalenko no fue conducida al despacho de guardia del Departamento de Asuntos Internos de Domodedovo. UN ولم تؤخذ السيدة موسكالينكو إلى مكتب إدارة الشؤون الداخلية في دوموديدوفو.
    También se destacó en el taller la necesidad de aumentar la visibilidad y la capacidad de la recientemente establecida Oficina de Asuntos Internos de la Policía. UN وتم التشديد كذلك، خلال حلقة العمل، على ضرورة زيادة إبراز مكتب الشؤون الداخلية في الشرطة حديث الإنشاء وقدرته.
    El Departamento de Asuntos Internos de Djambay estableció una comisión especial para examinar las denuncias e investigar a la empresa. UN وأنشأت دائرة الشؤون الداخلية في منطقة دجمباي لجنة خاصة لاستعراض الشكاوى والتحقيق بخصوص الشركة.
    415. Según la información recibida, Yevgeniy Tarasov fue torturado hasta hacerlo confesar después de que agentes de la Dirección de Asuntos Internos de la ciudad de Pavlodar lo detuvieran como sospechoso del asesinato de su novia. UN 415- أفيد أن يَفغينيي تاراسوف قد تعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف إثر توقيفه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 من قبل موظفي مديرية الشؤون الداخلية في مدينة بافلودار للاشتباه بقتله صاحبته.
    Se llegó a la conclusión de que estaban vinculadas a miembros de organizaciones criminales en Crimea; las investigaciones del delito corrieron a cargo de la Administración Principal del Ministerio de Asuntos Internos de la República Autónoma de Crimea. UN وثبت أنه كان لهم صلات بأفراد عصابات جنائية منظمة في القرم. وتقوم الإدارة المركزية لوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية القرم المستقلة ذاتياً بالإشراف على التحقيقات التي تجرى في هذه الجريمة.
    Se informó de que tenían vínculos con miembros de organizaciones criminales de Crimea; las investigaciones para aclarar estos delitos estaban supervisadas por la Administración Principal del Ministerio de Asuntos Internos de la República Autónoma de Crimea. UN فقد ذكرت أن لهم صلات بأفراد ينتمون إلى عصابات إجرامية منظمة في القرم؛ وتولّت الإدارة المركزية لوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي، الإشراف على التحقيق في هذه الجرائم.
    A este respecto, cabe celebrar la reunión que el 5 de agosto mantuvieron en Conakry los Ministros de Asuntos Internos de Guinea y Sierra Leona para resolver la disputa fronteriza en la zona de la ciudad fronteriza de Yenga. UN وكان من التطورات الإيجابية، في هذا الصدد، الاجتماع الذي عُقد في كوناكري في 5 آب/أغسطس بين وزيري الشؤون الداخلية في غينيا وسيراليون للبحث عن حل للنزاع المتصل بالحدود في منطقة مدينة ينغا الحدودية.
    2.10. Según la autora, durante 2000 y 2001 continuaron las búsquedas, los interrogatorios y el acoso de ella y su familia por funcionarios del Departamento Distrital de Asuntos Internos de Khozarasp. UN 2-10 وتعتقد صاحبة البلاغ أن موظفي إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خازوراسب دأبوا على القيام بعمليات تفتيش واستجواب ومضايقات طالتها وأسرتها خلال عامي 2000 و2001 بأكملهما.
    Dichas actuaciones de oficiales encargados de hacer cumplir la ley son actos delictivos y constituyen violaciones de normas reconocidas internacionalmente para los encargados de hacer cumplir la ley, de la Convención Europea de Derechos Humanos, que es directamente aplicable en Bosnia y Herzegovina, y de la Ley del Ministerio de Asuntos Internos de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ويدخل هذا التصرف من جانب اﻷفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون في باب التصرفات اﻹجرامية، ويشكل انتهاكا للمعايير الدولية المعترف بها في تنفيذ القانون، وانتهاكا للمعاهدة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي تنطبق بصورة مباشرة في البوسنة والهرسك، وللقانون المتعلق بوزارة الشؤون الداخلية في اتحاد البوسنة والهرسك.
    Desde el 1º de febrero de 1990 había ocupado el cargo de inspector superior en la Oficina Regional de Asuntos Internos de Czestochowa. UN ومنذ شباط/فبراير ١٩٩٠ خدم كمفتش أول في المكتب اﻹقليمي للشؤون الداخلية في شيستوشوا.
    El Sr. Korepanov obtuvo la ciudadanía rusa, como demuestra su pasaporte, expedido por el departamento de la ciudad de Artyom de la Oficina de Asuntos Internos de Ekaterimburgo, en la Federación de Rusia. UN ومُنح السيد كوريبانوف الجنسية الروسية، كما يدل على ذلك جواز سفره الصادر عن إدارة مدينة أرتيوم التابعة لمكتب إيكاتيرنبرغ للشؤون الداخلية في الاتحاد الروسي.
    El 16 de enero de 1982, fue nombrado Director Adjunto de la Oficina Regional de Asuntos Internos de Lubliniec, encargado de la Junta Política y Educativa. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، أصبح نائبا لرئيس المكتب اﻹقليمي للشؤون الداخلية في لويلنتسن، كمسؤول عن المجلس السياسي والتعليمي.
    El Parlamento sigue de cerca la incidencia de la aplicación de la Ley de prevención del terrorismo en las diferentes comunidades, en especial en las comunidades musulmanas, y la Comisión de Asuntos Internos de la Cámara de los Comunes sigue examinando la cuestión e informando sobre esta cuestión. UN ويراقب البرلمان عن كثب ما لتطبيق القانون المناهض للإرهاب من آثار على مختلف الجماعات، وبخاصة الطوائف الإسلامية، وتواصل لجنة الشؤون الداخلية التابعة لمجلس العموم دراسة المسألة وتقديم تقارير في هذا الشأن.
    16) El Comité observa con preocupación que, según la información proporcionada por el Estado parte en su informe periódico (párr. 181), la Unidad de Asuntos Internos de la Policía Nacional habría remitido a los jueces ordinarios y policiales únicamente 59 de las 299 denuncias por presuntos malos tratos, tortura o agresiones físicas presentadas en sus oficinas entre mayo de 2005 y diciembre de 2008. UN (16) تلاحظ اللجنة بقلق أنه، وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري (الفقرة 181)، لم تُحِل وحدة الشؤون الداخلية التابعة للشرطة الوطنية إلى قضاة المحاكم العادية والشرَطية سوى 59 بلاغاً من أصل 299 بلاغاً تتعلق بحالات إساءة معاملة أو تعذيب أو اعتداءات جسدية مزعومة، قُدمت إليها في الفترة ما بين أيار/مايو 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2008.
    Memorándum de Entendimiento México-Belice sobre Cooperación y Seguridad Fronteriza, suscrito el 28 de junio de 2005 durante la visita oficial del Presidente de México a Belice, por el Secretario de Gobernación de México y el Ministro de Asuntos Internos de Belice. UN وفي أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس المكسيك إلى بليز، وقع كل من وزير داخلية المكسيك ووزير الشؤون الداخلية والمرافق العامة ببليز في 28 حزيران/يونيه 2005 مذكرة تفاهم بشأن أمن الحدود والتعاون فيما يتعلق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more