"de asuntos internos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون الداخلية في
        
    • للشؤون الداخلية
        
    • الشؤون الداخلية التابعة
        
    • الشؤون الداخلية لمقاطعة
        
    La Oficina de Asuntos Internos del Departamento Penitenciario de California puede decidir también que, en algunos casos, sea un investigador independiente quien se encargue de ello. UN كما يجوز لمكتب الشؤون الداخلية في إدارة سجون كاليفورنيا أن تقرر تكليف جهة مستقلة بإجراء تحقيق معيَّن.
    La Sra. Maslovets no pudo identificar como su agresor a ninguno de los funcionarios de la Administración de Asuntos Internos del Distrito de Lenin. UN ولم تستطع السيدة ماسلوفيتس التعرف على من اعتدى عليها من بين أفراد إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين.
    Posteriormente el autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Zhlobin, donde se le confiscaron los folletos y los periódicos. UN ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف.
    Los investigadores del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky en Grozny y los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia fueron avisados y se trasladaron al lugar del crimen. UN واستُدعي إلى مسرح الجريمة محققون من إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني وموظفون من وزارة حالات الطوارئ.
    El mismo día, el investigador pidió al jefe del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky en Grozny que llevara a cabo diversas actividades de investigación. UN وفي اليوم نفسه، طلب المحقق إلى رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني القيام بعدد من إجراءات التحقيق.
    Luego fue trasladado de nuevo a la sede de la Fiscalía, donde estuvo detenido hasta medianoche antes de ser enviado al sector de detención temporal del Departamento de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. UN وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك.
    El mismo grupo terrorista llevó a cabo un ataque contra un vehículo de patrulla de la división de Asuntos Internos del distrito de Gazakh y planeó la destrucción de una locomotora. UN وأغارت المجموعة الإرهابية ذاتها على سيارة دورية لشعبة الشؤون الداخلية في مقاطعة غازاخ، وخططت لتدمير قاطرة.
    La legislación de Asuntos Internos del cantón no prevé esa posibilidad. UN غير أن قانون الشؤون الداخلية في الكانتون لا ينص على هذه الإمكانية.
    La información indica que fue trasladada al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Yunusabad en donde se le requisaron varios documentos que obraban en su poder, al considerarse que se trataba de material anticonstitucional. UN وتشير المعلومات إلى أن السيدة نُقِلت إلى دائرة الشؤون الداخلية في ضاحية يونوساباد حيث صودرت منها وثائق عديدة كانت تحملها وسُجِّلت بوصفها وثائق مخالفة للدستور.
    Poco después de las 9 de la noche, mientras colocaba un cartel en un tablón de anuncios cerca de su hogar, una patrulla de la policía le detuvo y le llevó al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Pervomaisky en Vitebsk. UN وبعد الساعة التاسعة مساءً بقليل، أوقفته دورية للشرطة وهو يهم بوضع ملصقة على لوحة إعلانات بالقرب من منزله، واقتيد إلى مقر مقاطعة بيرفومايسكي التابع لإدارة الشؤون الداخلية في فيتيبسك.
    El Sr. U. denunció este incidente al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Lenin, pero no se hizo nada para investigar los hechos. UN إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين بالحادث لكنها لم تقم بشيء للتحقيق فيما جرى. 2-5 وحصل السيد ك.
    Con esposas y en ausencia de un abogado, fue obligado a firmar el acta de interrogatorio, y luego a escribir una confesión que le fue dictada por el investigador de la Sección de Asuntos Internos del distrito de Zheleznodorozhny de Dushanbé, implicándose él y dos de sus amigos, Shoymardonov y Mirzogulomov. UN وأُرغم على توقيع محضر الاستجواب وهو مكبَّل اليدين وبدون حضور محام، ثم قام تحت الإكراه بتحرير اعتراف أملاه عليه المحقق التابع لقسم الشؤون الداخلية في منطقة زيليزنودوروزني بدوشانبي، وهو اعتراف أقر فيه ارتكابه للجريمة بمعية صديقيه شويماردونوف وميرزوغولوموف.
    La denuncia del autor fue investigada por el Departamento de Asuntos Internos del Servicio de Policía de Edmonton, que indicó que la denuncia se refería a un agente concreto que participó en el control y el registro. UN 4-7 وحقق فرع الشؤون الداخلية في مركز شرطة إدمونتون في شكوى صاحب البلاغ، وبين التحقيق أن الشكوى تعلقت بشرطي بعينه شارك في الضبط والتفتيش.
    2.2 El 26 de junio de 2001, el Sr. Khuseynov fue aprehendido por agentes de la Sección de Investigación Criminal del Departamento de Asuntos Internos del Distrito de Somoni, en Dushanbé. UN 2-2 في 26 حزيران/يونيه 2001، أُلقي القبض على السيد خوسينوف على أيدي أفراد من مصلحة التحقيقات الجنائية بدائرة الشؤون الداخلية في قطاع سوموني بدوشنبي.
    El autor afirma que los investigadores del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky abandonaron el lugar del crimen sin decirle nada de la autopsia aunque él la había solicitado. UN ويفيد بأن محقِّقي إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية قد تركوا مسرح الجريمة دون أن يتفوهوا بشيء عن تشريح الجثة حتى بعد أن طلب ذلك.
    Los investigadores del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky en Grozny y los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia fueron avisados y se trasladaron al lugar del crimen. UN واستُدعي إلى مسرح الجريمة محققون من إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني وموظفون من وزارة حالات الطوارئ.
    El mismo día, el investigador pidió al jefe del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky en Grozny que llevara a cabo diversas actividades de investigación. UN وفي اليوم نفسه، طلب المحقق إلى رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني القيام بعدد من إجراءات التحقيق.
    El autor afirma que los investigadores del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky abandonaron el lugar del crimen sin decirle nada de la autopsia aunque él la había solicitado. UN ويفيد بأن محقِّقي إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية قد تركوا مسرح الجريمة دون أن يتفوهوا بشيء عن تشريح الجثة حتى بعد أن طلب ذلك.
    El Comité observó que el Estado parte ni siquiera había llegado a recabar el testimonio de los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia y del Departamento Temporal de Asuntos Internos del distrito de Staropromyslovsky, en Grozny, que habían estado presentes en el lugar del crimen. UN ولاحظت اللجنة عدم قيام الدولة الطرف حتى بضمان الحصول على شهادة موظفي وزارة حالات الطوارئ وموظفي إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني الذين كانوا حاضرين في مسرح الجريمة.
    Luego fue trasladado de nuevo a la sede de la Fiscalía, donde estuvo detenido hasta medianoche antes de ser enviado al sector de detención temporal del Departamento de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. UN وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك.
    Esta Asociación está presidida por una mujer y actualmente tiene su sede dentro de la División de Asuntos Internos del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN وهذه الرابطة ترأسها سيدة، وتقع حاليا مع شُعبة الشؤون الداخلية التابعة لوزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية.
    Posteriormente lo entregaron a la Oficina de Asuntos Internos del Distrito de Proletarsk donde solicitó, y obtuvo, una ambulancia. UN وتم تسليمه بعد ذلك إلى مكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي حيث طلب سيارة إسعاف حضرت إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more