Pero me apresuro a añadir que durante las consultas con la Presidencia de ayer por la tarde esta cuestión no se planteó y llegó bastante tarde. | UN | ولكني اسارع فأقول إن هذا الموضوع لم يُبحث خلال المشاورات الرئاسية أمس بعد الظهر، إذ وصل في ساعة متأخرة إلى حد ما. |
Si no se reciben tales seguridades, la carta de fecha de ayer y la presente se señalarán a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | فإذا لم تقدم هذه الضمانات قريبا، فسوف يُطلع رئيس مجلس اﻷمن على الرسالة الموجهة إليكم يوم أمس وعلى هذه الرسالة. |
A primeras horas de la mañana de ayer llegaron a la ciudad portuaria de Assab 1.410 civiles eritreos deportados de Addis Abeba. | UN | وصل أمس في ساعة مبكرة إلى مدينة عصب، المطلة على البحر، ٤١٠ ١ مدنيين إريتريين مرحلين من أديس أبابا. |
El incidente de ayer demuestra claramente la intención que tienen los palestinos de ocasionar muchas más bajas entre los israelíes. | UN | فحادث الأمس يبين بوضوح النية الفلسطينية المبيتة على إلحاق الخسائر بالإسرائيليين على مستوى أوسع بكثير من السابق. |
Ahora queremos deshacernos de la muy peligrosa noción de que los adversarios de ayer son enemigos para siempre. | UN | والآن، نريد أن نتخلص من فكرة بالغة الخطورة مفادها أن أعداء الأمس أعداء إلى الأبد. |
El mismo de ayer, de la última semana, del último año... cuando empezamos esta campaña y es por lo que ganaremos. | Open Subtitles | نفس الرسالة التي أوصلناها البارحة و الأسبوع الماضي و العام الماضي حين بدأنا الحملة و لهذا سوف نفوز |
Deseo asimismo transmitir nuestro más sentido pésame a las familias de los fallecidos en el trágico accidente de aviación de ayer. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن مؤاساتنا المخلصة لأسر ضحايا المتوفين في حادث تحطم الطائرة الذي وقع بالأمس. |
Considero que la situación sigue siendo la misma de ayer cuando suspendimos la sesión. | UN | وأؤمن بأن الحالة ما زالت كما كانت عليه أمس عندما علقنا الجلسة. |
Una vez más, quizá haya malinterpretado lo que sucedió ayer, pero esa es la impresión clara que tuvo mi delegación tras el largo debate de ayer. | UN | ومرة أخرى، ربما أسأت فهم ما حصل أمس، ولكن ذلك كان هو الشعور الواضح لدى وفدي من المناقشة الطويلة التي جرت أمس. |
Desearía dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas por sus palabras de ayer en este foro. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة. |
La insto a que condene el ataque terrorista de ayer y denuncie el aumento de la incitación palestina. | UN | وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني. |
No, estaremos aquí esta noche porque no aparecemos en la foto de ayer. | Open Subtitles | كلا، نحن هنا لأننا لم نظهر بصورة أمس الأمر بهذه البساطة |
Escucha, me siento muy mal sobre lo de ayer y lo pensé mucho, y yo... fui muy impaciente. | Open Subtitles | الاستماع، أشعر سيئة حقا عن أمس واعتقدت انه يعرف الكثير عن المرضى الداخليين كنت أيضا. |
Dice que pasó toda la mañana de ayer en casa, pero no hay testigos. | Open Subtitles | يقول : أنه كان بالمنزل صباح أمس لكنّ ليس لدّيه أيّ شهود |
En lo que respecta al incidente de ayer, ¿fuiste el primero en la escena? | Open Subtitles | من خلال الأحداث أمس ثبت أنك أول من شوهد فى مكان الحادث |
Los incidentes de ayer forman parte de una perturbadora pauta de acción adoptada por fuerzas extremistas que tratan de desatar actos de provocación contra Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Gracias por tu ayuda con lo de ayer. No podría haberlo conseguido sin tu ayuda. | Open Subtitles | شكرًا لك لمساعدتك في هذا الخطب بشان الأمس ما كنت لأتم الأمر بدونكِ |
Oye, mira, siento lo de ayer. O sea, creía que era una divertida historia familiar. | Open Subtitles | أسمع ، متأسف عن أحداث الأمس ، أعتقدتُ أنها مجرد قصص العائلة المُضحكة |
La cama sin usar el cabello desordenado y el vestido de ayer con toda la vergüenza sobre él. | Open Subtitles | السرير لم ينم أحد عليه الشعر في حالة فوضى و فستان البارحة عليه عار اليوم |
Tu pequeña visita de ayer la disgustó mucho, y no se lo merece. | Open Subtitles | زيارتكِ الصغيرة ليلة البارحة قد ضايقتها، وهي لا تستحقّ ذلك حقاً. |
Con la firma por Somalia en el día de ayer de esa Convención, todos los Estados árabes han accedido a ella. | UN | وبهذه المناسبة أود الإشارة إلى انضمام كل الدول العربية إلى هذه الاتفاقية الهامة، بعد توقيع الصومال عليها بالأمس. |
La gaviota de ayer en la barca, la de anoche en casa de Annie, y ahora... | Open Subtitles | الطائر بالامس عند القارب والاخر عند اني البارحه امس |
También en el día de ayer hizo explosión una bomba en una concurrida calle de la ciudad de Hadera. | UN | وبالأمس أيضا، انفجرت قنبلة في أحد الشوارع المزدحمة في مدينة هديرا. |
Su Señoría, al cerrar la sesión de ayer... anuncié que sometería una solicitud de abandono de proceso... en el caso de El Estado contra John Waldron. | Open Subtitles | فضيلتكم، في ختام جلسة الامس اعلنت انني كنت سأترافع بحجة عدم الاستمرار في المحاكمة في قضية الولاية ضد جون والدرون |
Sucedió tarde el día de ayer, pero sus padres no querían llamarle. | Open Subtitles | لقد حدث ذلك بالامس, لكن والداه لم يريدا ان يكلموك. |
El día de ayer, un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel fue apuñalado y muerto fuera de una estación de autobuses de Tel Aviv. | UN | فبالأمس تلقى أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي طعنة أردته قتيلا خارج محطة حافلات بتل أبيب. |
Apoyados por helicópteros artillados y docenas de tanques, las fuerzas de ocupación continuaron sus ataques y asaltos durante el día de ayer, asesinando a un total de ocho palestinos, incluido un niño de 12 años, Mohammed Taleb Al-Da ' uor. | UN | وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور. |
Revisemos el problema de ayer de la página 74. | Open Subtitles | أ ، ب ، ج الآن، دعونا نُراجعُ مشكلةَ أمسِ في صفحةِ 74 |
Déjame adivinar. Retrasaste la fecha de la venta de ayer... para que entre en tu estructura de pago. | Open Subtitles | ،دعني أحزر,لقد جعلتهم يغيروا موعد بيعك للأمس |
Y el juez ha dicho que no tendríamos que pagar las multas de ayer y de hoy si la ordenanza es aprobada antes de la medianoche. | Open Subtitles | والقاضي قال أنه لن يكون علينا القيام بدفع الغرامات للبارحة أو اليوم |