v) Mantenimiento de un sistema de bancos de datos actualizados en apoyo de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz; | UN | ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛ |
v) Mantenimiento de un sistema de bancos de datos actualizados en apoyo de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz; | UN | ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛ |
En los cuatro años transcurridos desde 1990, los préstamos de bancos de desarrollo a Europa oriental han ascendido a unos 5.000 millones de dólares, a los que se pueden añadir otros 5.400 millones en subvenciones oficiales procedentes de gobiernos occidentales. | UN | وفي السنوات اﻷربع منذ عام ١٩٩٠، بلغ مجموع القروض المقدمة من مصارف التنمية ﻷوروبا الشرقية حوالي ٥ بلايين دولار، يمكن أن يضاف إليها حوالي ٥,٤ بليون دولار في شكل منح رسمية من الحكومات الغربية. |
También destacó el importante papel de la normalización de los datos geológicos y de las actividades encaminadas a crear y establecer centros nacionales de información procedente de bancos de datos. | UN | وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية. |
En otras zonas, el PMA presta apoyo a las actividades del PNUD para la creación de bancos de cereales. | UN | وفي مجالات أخرى، قدم البرنامج دعمه للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء بنوك للحبوب. |
3. Oferta de incentivos a todas las Partes para la destrucción de bancos de SAO | UN | 3 - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة |
Gracias a la asistencia prestada por la OMS a los servicios de bancos de sangre ha aumentado la seguridad de las transfusiones sanguíneas en distintas zonas del país. | UN | وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد. |
Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. | UN | وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة. |
Además, para ayudar a estos órganos, se acelerará la creación de bancos de datos de información, investigación y análisis. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية مساعدة هذه الهيئات، فإنه سيجري التعجيل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليل. |
Asimismo se elaboraron y ensayaron para el programa la creación de bancos de datos e instrumentos de vigilancia y evaluación. | UN | كما أعدت وجربت من أجل البرنامج أدوات لإنشاء مصارف للبيانات وللرصد وللتقييم. |
En Honduras, las universidades colaboran en la creación de bancos de genes de especies cultivables y de otro tipo de flora. | UN | وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية. |
Esos recursos pueden ser facilitados asimismo por los propios Estados afectados por las minas, compartidos entre los Estados afectados por las minas o pueden proceder de bancos de fomento o del sector privado. | UN | ويمكن أن توفرها أيضاً الدول المتضررة من الألغام أنفسها، أو يمكن تبادلها بين الدول المتضررة من الألغام، أو يمكن أن تتأتى من مصارف التنمية أو من القطاع الخاص. |
Se han atribuido fondos obtenidos con bonos del Estado para reforzar el sistema de bancos de sangre en el país y se recaba también activamente la cooperación internacional. | UN | وخصصت أموال من سندات الحكومة لتعزيز شبكة مصارف الدم في عموم البلد، كما يسعى بنشاط للحصول على تعاون دولي. |
Este año se ha constituido la Asociación de bancos de las Islas Cook, que agrupa a los tres bancos comerciales del archipiélago. | UN | لقد تم تكوين رابطة مصارف جزر كوك هذه السنة، وتتشكل من ثلاثة مصارف تجارية. |
Sucursales y filiales de bancos de la República Islámica del Irán | UN | فروع مصارف جمهورية إيران الإسلامية وتوابعها |
Este tipo de bancos de semillas comunitarios existen en países como Filipinas o la India y con frecuencia surgen de organizaciones de base. | UN | وتوجد مصارف البذور المجتمعية هذه في بلدان مثل الفلبين والهند وهي كثيرا ما تنبثق عن المنظمات الشعبية. |
Se mencionó la utilidad de crear una asociación internacional de bancos de exportaciones e importaciones. | UN | وأشير إلى فائدة وجود رابطة دولية لمصارف التصدير والاستيراد. |
Segunda Reunión Anual de la Red mundial de bancos de exportación-importación e instituciones de financiación del desarrollo | UN | الاجتماع السنوي الثاني للشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية |
3. Creación, propagación e intercambio de bancos de semillas indígenas | UN | نظام الشعوب الأصلية لمصارف البذور وإكثارها وتبادلها |
Para remediar tal situación, los países emprenden actividades de pesca, agrosilvicultura, conservación de los suelos, creación de bancos de cereales y promoción de la agricultura no tradicional. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، شرعت البلدان في تنفيذ أنشطة في مجالات المزارع السوقية والحراجة الزراعية، وحفظ التربة، وإنشاء بنوك للحبوب، وتعزيز الزراعة غير التقليدية. |
B. Oferta de incentivos a todas las Partes para la destrucción de bancos de SAO | UN | باء - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير الأرصدة الموجودة من المواد المستنفدة للأوزون |
Pide al Fondo Multilateral una reposición complementaria para financiar de manera inmediata proyectos de destrucción de bancos de SAO en la Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; | UN | ● يطلب تجديداً تكميلياً لموارد الصندوق المتعدد الأطراف لتوفير تمويل فوري لمشاريع تدمير أرصدة المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ |
Todas las instituciones bancarias se establecen y funcionan de conformidad con las disposiciones de la Ley de bancos de 1998, que regula la apertura de bancos en Namibia. | UN | أنشئت جميع المؤسسات المصرفية وتقوم بأعمالها وفقا لأحكام قانون المؤسسات المصرفية لعام 1998، وينظم هذا القانون إنشاء المؤسسات المصرفية في ناميبيا. |
En un grupo de contacto conexo, se habían propuesto varias ideas sobre nuevas medidas que podrían adoptarse sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Hasta ahora la prestación de servicios al sector de la pequeña empresa nacional se ha descuidado, pero varios bancos de la región han empezado a concentrarse en las necesidades de este sector en materia de gestión financiera y servicios de bancos de inversiones. | UN | فتقديم الخدمات لقطاع الشركات المحلية الصغيرة كان مسألة مهملة في الماضي، ولكن عددا من المصارف في المنطقة بدأ التركيز على الاحتياجات المالية للمصارف الاستثمارية وللشركات في هذا القطاع. |