"de bancos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصارف
        
    • لمصارف
        
    • بنوك
        
    • المخزونات من
        
    • الأرصدة التجميعية ل
        
    • الأرصدة الموجودة من
        
    • أرصدة المواد
        
    • المؤسسات المصرفية لعام
        
    • مخزونات المواد
        
    • من المصارف في
        
    v) Mantenimiento de un sistema de bancos de datos actualizados en apoyo de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz; UN ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛
    v) Mantenimiento de un sistema de bancos de datos actualizados en apoyo de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz; UN ' ٥ ' الاحتفاظ بنظام مصارف بيانات مستكمل لدعم الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم؛
    En los cuatro años transcurridos desde 1990, los préstamos de bancos de desarrollo a Europa oriental han ascendido a unos 5.000 millones de dólares, a los que se pueden añadir otros 5.400 millones en subvenciones oficiales procedentes de gobiernos occidentales. UN وفي السنوات اﻷربع منذ عام ١٩٩٠، بلغ مجموع القروض المقدمة من مصارف التنمية ﻷوروبا الشرقية حوالي ٥ بلايين دولار، يمكن أن يضاف إليها حوالي ٥,٤ بليون دولار في شكل منح رسمية من الحكومات الغربية.
    También destacó el importante papel de la normalización de los datos geológicos y de las actividades encaminadas a crear y establecer centros nacionales de información procedente de bancos de datos. UN وأكد أيضا أهمية دور توحيد البيانات الجغرافية واﻷنشطة الرامية إلى إنشاء وترسيخ مراكز معلومات لمصارف البيانات الوطنية.
    En otras zonas, el PMA presta apoyo a las actividades del PNUD para la creación de bancos de cereales. UN وفي مجالات أخرى، قدم البرنامج دعمه للأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنشاء بنوك للحبوب.
    3. Oferta de incentivos a todas las Partes para la destrucción de bancos de SAO UN 3 - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل الأجهزة
    Gracias a la asistencia prestada por la OMS a los servicios de bancos de sangre ha aumentado la seguridad de las transfusiones sanguíneas en distintas zonas del país. UN وأدت المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية إلى مرافق مصارف الدم إلى تحسين سلامة عمليات نقل الدم في أجزاء من البلد.
    Hasta la fecha, más de 80 países han expresado su interés en que se lleve adelante la elaboración de bancos de datos comunes. UN وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة.
    Además, para ayudar a estos órganos, se acelerará la creación de bancos de datos de información, investigación y análisis. UN وفضلا عن ذلك، وبغية مساعدة هذه الهيئات، فإنه سيجري التعجيل بإنشاء مصارف بيانات مشتركة للمعلومات والبحوث والتحليل.
    Asimismo se elaboraron y ensayaron para el programa la creación de bancos de datos e instrumentos de vigilancia y evaluación. UN كما أعدت وجربت من أجل البرنامج أدوات لإنشاء مصارف للبيانات وللرصد وللتقييم.
    En Honduras, las universidades colaboran en la creación de bancos de genes de especies cultivables y de otro tipo de flora. UN وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية.
    Esos recursos pueden ser facilitados asimismo por los propios Estados afectados por las minas, compartidos entre los Estados afectados por las minas o pueden proceder de bancos de fomento o del sector privado. UN ويمكن أن توفرها أيضاً الدول المتضررة من الألغام أنفسها، أو يمكن تبادلها بين الدول المتضررة من الألغام، أو يمكن أن تتأتى من مصارف التنمية أو من القطاع الخاص.
    Se han atribuido fondos obtenidos con bonos del Estado para reforzar el sistema de bancos de sangre en el país y se recaba también activamente la cooperación internacional. UN وخصصت أموال من سندات الحكومة لتعزيز شبكة مصارف الدم في عموم البلد، كما يسعى بنشاط للحصول على تعاون دولي.
    Este año se ha constituido la Asociación de bancos de las Islas Cook, que agrupa a los tres bancos comerciales del archipiélago. UN لقد تم تكوين رابطة مصارف جزر كوك هذه السنة، وتتشكل من ثلاثة مصارف تجارية.
    Sucursales y filiales de bancos de la República Islámica del Irán UN فروع مصارف جمهورية إيران الإسلامية وتوابعها
    Este tipo de bancos de semillas comunitarios existen en países como Filipinas o la India y con frecuencia surgen de organizaciones de base. UN وتوجد مصارف البذور المجتمعية هذه في بلدان مثل الفلبين والهند وهي كثيرا ما تنبثق عن المنظمات الشعبية.
    Se mencionó la utilidad de crear una asociación internacional de bancos de exportaciones e importaciones. UN وأشير إلى فائدة وجود رابطة دولية لمصارف التصدير والاستيراد.
    Segunda Reunión Anual de la Red mundial de bancos de exportación-importación e instituciones de financiación del desarrollo UN الاجتماع السنوي الثاني للشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية
    3. Creación, propagación e intercambio de bancos de semillas indígenas UN نظام الشعوب الأصلية لمصارف البذور وإكثارها وتبادلها
    Para remediar tal situación, los países emprenden actividades de pesca, agrosilvicultura, conservación de los suelos, creación de bancos de cereales y promoción de la agricultura no tradicional. UN ولمعالجة هذا الوضع، شرعت البلدان في تنفيذ أنشطة في مجالات المزارع السوقية والحراجة الزراعية، وحفظ التربة، وإنشاء بنوك للحبوب، وتعزيز الزراعة غير التقليدية.
    B. Oferta de incentivos a todas las Partes para la destrucción de bancos de SAO UN باء - توفير الحوافز لجميع الأطراف من أجل تدمير الأرصدة الموجودة من المواد المستنفدة للأوزون
    Pide al Fondo Multilateral una reposición complementaria para financiar de manera inmediata proyectos de destrucción de bancos de SAO en la Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5; UN ● يطلب تجديداً تكميلياً لموارد الصندوق المتعدد الأطراف لتوفير تمويل فوري لمشاريع تدمير أرصدة المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛
    Todas las instituciones bancarias se establecen y funcionan de conformidad con las disposiciones de la Ley de bancos de 1998, que regula la apertura de bancos en Namibia. UN أنشئت جميع المؤسسات المصرفية وتقوم بأعمالها وفقا لأحكام قانون المؤسسات المصرفية لعام 1998، وينظم هذا القانون إنشاء المؤسسات المصرفية في ناميبيا.
    En un grupo de contacto conexo, se habían propuesto varias ideas sobre nuevas medidas que podrían adoptarse sobre la gestión y destrucción de bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وقُدّمت في مناقشة فريق اتصال، أُنشئ في ذلك الاجتماع، عدة أفكار بشأن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بشأن إدارة وإتلاف مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Hasta ahora la prestación de servicios al sector de la pequeña empresa nacional se ha descuidado, pero varios bancos de la región han empezado a concentrarse en las necesidades de este sector en materia de gestión financiera y servicios de bancos de inversiones. UN فتقديم الخدمات لقطاع الشركات المحلية الصغيرة كان مسألة مهملة في الماضي، ولكن عددا من المصارف في المنطقة بدأ التركيز على الاحتياجات المالية للمصارف الاستثمارية وللشركات في هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more