"de beneficiarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستفيدين
        
    • مستفيد
        
    • للمستفيدين
        
    • المستفيدة
        
    • من المنتفعين
        
    • المتلقين
        
    • مستفيدين
        
    • من متلقي
        
    • من الجهات المتلقية للمنح
        
    • بالمستفيدين
        
    • لمتلقي
        
    • المنتفعين من
        
    • عدد الحاصلين
        
    • حجم الحالات
        
    • التي تم الوصول
        
    Los niños menores de 12 años serán el principal grupo de beneficiarios. UN واﻷطفال دون سن ١٢ عاما هم فئة المستفيدين المستهدفة الرئيسية.
    Los refugiados bhutaneses y de Myanmar representan también importantes grupos de beneficiarios. UN كما يمثل اللاجئون من بوتان وميانمار مجموعتين كبيرتين من المستفيدين.
    Se espera que el número de beneficiarios ascienda a 208.850 en el año 2001. UN ومن المتوقع أن يرتفع عدد المستفيدين إلى ٨٥٠ ٢٠٨ في عام ٢٠٠١.
    La asistencia comprometida para la primera mitad de 1995 fue de 1 millón de toneladas (para 7 millones de beneficiarios). UN وبلغت الالتزامات الجديدة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ بالفعل مليون طن من أجل سبعة ملايين مستفيد.
    El número total de beneficiarios de esta cobertura sanitaria es de 12.000 personas, según se detalla en el cuadro siguiente. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً وهو ما يوضحه الجدول التالي:
    a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte UN عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل
    Recientemente se modificó la cifra de las necesidades, de forma de reflejar un incremento de 79.122 toneladas para 1,2 millones de beneficiarios más. UN وقد تم مؤخرا تعديل كمية الاحتياجات بزيادة احتياجات تبلغ 122 79 طن لعدد إضافي من المستفيدين يبلغ 1.2 مليون مستفيد.
    Si el número de beneficiarios cambia, hay que hacer un nuevo cálculo. UN ويتعين إعادة حساب مبلغ الإعانة إذا تغير عدد المستفيدين منها.
    Con todo, el número de beneficiarios es muy inferior a la demanda de los jóvenes que lo necesitan. UN إلا أن عدد المستفيدين من المنح أدنى بكثير من عدد الطلبات الواردة من الشباب المحتاجين.
    El número de beneficiarios ha aumentado gradualmente en los últimos años y ha pasado de 917.000 en 1992 a 963.000 en 2002. UN وقد ارتفع عدد المستفيدين شيئاً فشيئاً خلال السنوات الأخيرة، من 000 917 عام 1992 إلى 000 963 عام 2002.
    Con este cambio se pretende fomentar la educación postsecundaria de los hijos de beneficiarios de ayuda a los ingresos. UN ويستهدف هذا التدبير تشجيع التحاق أطفال الأشخاص المستفيدين من إعانة دعم الدخل، بالتعليم ما بعد الثانوي.
    Los grupos de beneficiarios participan más frecuentemente en el proceso de evaluación. UN وتشارك مجموعات المستفيدين في كثير من الأحيان في عملية التقييم.
    - Incorporación de la mujer en el anexo de beneficiarios/as de la esposa/cónyuge/conviviente si corresponde en pericias de campo. UN :: إدراج المرأة في مرفق المستفيدين كزوجة أو خليلة، حسب مقتضى الحال، أثناء عمليات مسح الأراضي؛
    En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. UN ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين.
    Cada beneficiario tiene derecho a pedir su parte de la prestación, que se determina dividiendo la cuantía de la prestación por el número de beneficiarios. UN ويحق لكل مستفيد من الإعانة المطالبة بنصيبه منها، ويُحدَّد هذا الأخير بتقسيم مبلغ الإعانة على عدد المستفيدين منها.
    De esta forma, el conjunto total ascenderá a 4,6 millones de beneficiarios en el sector privado. UN وهكذا يصل المجموع إلى 4.6 مليون مستفيد في القطاع الخاص.
    Los gastos del Organismo, según el presupuesto, no se basan en los registros de inscripción, sino en las cifras proyectadas de beneficiarios de sus servicios. UN ولا توضع ميزانية نفقات الوكالة على أساس السجلاﱠت، بل على أساس اﻷعداد المتوقﱠعة للمستفيدين من خدماتها.
    Los gastos del Organismo, según el presupuesto, no se basan en los registros de inscripción, sino en las cifras proyectadas de beneficiarios de sus servicios. UN وميزانية نفقات الوكالة لا توضع على أساس السجلات، وإنما على أساس اﻷعداد المتوقعة للمستفيدين من خدماتها.
    Haití quedó eliminado de la lista de beneficiarios de ambas Repúblicas. UN واستبعدت هايتي من كلتا القائمتين الخاصتين بالبلدان المستفيدة ضمن فئة أقل البلدان نموا.
    Se realizarán pruebas similares en otros países en que resida un número considerable de beneficiarios de la Caja. UN وستجرى اختبارات مراجعة حسابات مشابهة في البلدان اﻷخرى، التي تقيم فيها أعداد كبيرة من المنتفعين من الصندوق.
    Este año, se redujo a la mitad la cantidad de harina y el número de beneficiarios se redujo a 250.000. UN وتم خفض كمية الدقيق هذا العام الى النصف وعدد المتلقين الى ٠٠٠ ٠٥٢ شخص.
    Esta cuantía incluye 314 millones de dólares en medicamentos donados por dos fabricantes y distribuidos a través de un Comité Nacional a distintos grupos de beneficiarios. UN ويتضمن ذلك المبلغ 314 مليون دولار قيمة أدوية منحها اثنان من صانعي الأدوية ووزعت عن طريق إحدى اللجان الوطنية على عدة مستفيدين.
    También aumentó el número de beneficiarios de asistencia que pasaron a ser productivos, de 3.326 en 2010 a 6.000 en 2014, con un incremento del 80,4%. UN كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة.
    En el marco de estas visitas sobre el terreno se celebraron reuniones con una amplia gama de beneficiarios e interesados de Bosnia y Herzegovina, Camboya, China, Guatemala, Indonesia, Liberia y Tailandia. UN واشتملت تلك الزيارات الميدانية على عقد اجتماعات مع طائفة من الجهات المتلقية للمنح والأطراف المؤثرة في إندونيسيا والبوسنة والهرسك وتايلند والصين وغواتيمالا وكمبوديا وليبريا.
    Plena participación mediante la supervisión, ejecución y postsupervisión a cargo de supervisores contratados localmente, así como recibos de insumos y una lista de beneficiarios firmada. UN المشاركة الكاملة من قبل مراقبين متعاقد معهم محليا في كامل عملية الرصد والتنفيذ وما بعد الرصد، فضلا عن ايصال بالمدخلات وقائمة بالمستفيدين موقع عليها.
    365. La gama de beneficiarios del subsidio por cuidado del niño será más amplia que la de los actuales subsidios de mantenimiento. UN 365- وسيتسع نطاق متلقي بدل رعاية الطفل عن المستوى الحالي لمتلقي بدل الإعالة.
    3. Número de beneficiarios de las concesiones UN عدد الحاصلين على امتيازات ألف شخص
    Sin embargo, la Junta observó que prácticamente en ninguna de las descripciones de los programas de los proyectos examinados en la sede del ACNUR se ofrecía información estadística actualizada sobre el número de beneficiarios. UN وبالرغم من ذلك لاحظ المجلس أنه في كل المشاريع تقريبا المستعرضة بمقر المفوضية، لم يتضمن وصف البرامج أحدث الإحصائيات بشأن حجم الحالات.
    Cantidad de información difundida y de grupos de beneficiarios atendidos. UN ● كمية المعلومات المنشورة والمجموعات المستهدفة التي تم الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more