Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
Preparativos para el Foro Mundial de biotecnología. | UN | ● الأعمال التحضيرية لملتقى التكنولوجيا الأحيائية. |
Examen de técnicas avanzadas de biotecnología | UN | دراسة تقنيات التكنولوجيا الحيوية المتقدمة |
Ese órgano debe supervisar la formulación y ejecución de programas nacionales de biotecnología. | UN | والمفروض أن تشرف الهيئة على وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتكنولوجيا الأحيائية. |
v) Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC), Caracas; | UN | ' ٥ ' برنامج التكنولوجيا البيولوجية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة، في كاراكاس؛ |
Como resultado de esa cooperación, 389 jóvenes universitarios de la región de la OEA han recibido capacitación en Caracas en el marco del Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU. | UN | ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا. |
Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: | UN | دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية: |
Abundan las alianzas en materia de biotecnología farmacéutica. | UN | وثمة تحالفات كثيرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصيدلانية. |
Las fusiones transnacionales de empresas en materia de biotecnología están aumentando y las empresas de este tipo forman cada vez más parte integrante de la industria farmacéutica. | UN | كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية. |
Están aumentando las alianzas entre las grandes empresas farmacéuticas y las empresas europeas de biotecnología. | UN | ويزداد عدد التحالفات بين الشركات الصيدلانية الكبيرة وهذه الشركات الأوروبية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Cuando fuera necesario realizar ensayos en los programas nacionales de biotecnología, deberían adoptarse medidas de seguridad y debería vigilarse de cerca su evolución. | UN | وينبغي، حيثما تطلبت برامج التكنولوجيا الأحيائية الوطنية إجراء أية تجارب، أن تتخذ تدابير أمنية وأن ترصد التطورات عن كثب. |
Resultados apreciables en la esfera de biotecnología y la seguridad biológica, bosques y protección de los arrecifes de coral. | UN | نتائج هامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية وحماية الغابات والشُعاب المرجانية. |
Algunas definiciones de biotecnología y técnicas biotecnológicas | UN | بعض تعاريف التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات المكونة لها |
Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
6. La necesidad de fomentar una mayor conciencia de las cuestiones en materia de biotecnología | UN | الحاجة الى زيادة التوعية بقضايا التكنولوجيا الحيوية |
En muchos otros países, la composición de las asociaciones de biotecnología está limitada a científicos. | UN | وفي كثير من البلدان اﻷخرى تقتصر عضوية جمعيات التكنولوجيا الحيوية على العلماء. |
Por ello, el Foro Mundial de biotecnología, previsto para 2004, reviste particular interés para el país, como se refleja en su activa participación en la reunión preparatoria a nivel regional celebrada en el Brasil. | UN | ولذلك يعد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في عام 2004، حدثا مهما بالنسبة لبيرو، حسب ما تجلى في مشاركتها النشطة في الاجتماع التحضيري الإقليمي الذي عقد في البرازيل. |
El Gobierno también ha destinado importantes recursos a la construcción de un centro de biotecnología en la Universidad de Concepción con la participación activa del sector empresarial. | UN | وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية. |
Estamos convencidos de la necesidad de que tal régimen de verificación sea cada vez más evidente, en especial frente a los recientes acontecimientos en materia de biotecnología e ingeniería genética. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحاجة الى نظام للتحقق ستصبح متزايدة الوضوح، وبخاصة بالنظر الى التطورات اﻷخيرة في التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثية. |
El Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) de Caracas; | UN | برنامج التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس؛ |
La Comisión tiene tres (3) institutos orgánicos, a saber, el Instituto Nacional de Investigación Nuclear, el Instituto de Protección contra las Radiaciones y el Instituto de biotecnología e Investigación Agrícola Nuclear. | UN | وتتبع لجنة الطاقة الذرية الغانية ثلاثة معاهد فنية هي معهد البحوث النووية الوطنية، ومعهد الحماية من الإشعاع، ومعهد بحوث التكنولوجيا الإحيائية والبحوث الزراعية النووية. |
Prosiguen las conversaciones con el Gobierno de Venezuela para fortalecer las actividades del Programa y lograr progresos en la conversión del Programa en un centro internacional de biotecnología en Caracas. | UN | وثمة مناقشات مستمرة مع حكومة فنزويلا لتعزيز أنشطة البرنامج والانتقال إلى محاولة جعل هذا البرنامج مركزا دوليا للتكنولوجيا البيولوجية في كاراكاس. |
Por consiguiente, reviste gran importancia que Chile, y la región del Bio Bio, se hayan seleccionado para acoger el Foro Mundial de biotecnología. | UN | ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية. |
155. La Comisión reconoce, sin embargo, que existen inquietudes respecto de la bioseguridad en la aplicación de la biotecnología y la comercialización de los productos de biotecnología, en especial en lo que respecta a los organismos genéticamente modificados. | UN | ١٥٥ - واللجنة تسلم، مع هذا، بوجود شواغل تتعلق بالسلامة الحيوية في تطبيق التكنولوجيات الحيوية وتسويق منتجاتها، وخاصة فيما يتصل بالكائنات المحورة وراثيا. |
Reunión informativa de la ONUDI sobre el Foro Mundial de biotecnología | UN | جلسة إحاطة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) عن المنتدى البيوتكنولوجي العالمي |
En Egipto ha contribuido a crear cinco modernos laboratorios de biotecnología. | UN | وفي مصر، قدمت الوكالة دعماً ﻹنشاء خمسة مختبرات على مستوى رفيع من التقدم في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية. |
Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). | UN | واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
23. Las asociaciones industriales en la esfera de la biotecnología hacen un aporte decisivo a la promoción del desarrollo y la transferencia de biotecnología. | UN | ٣٢ - وتقوم الجمعيات الصناعية ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية بدور رئيسي في تشجيع تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها. |
Pero la Chica con el Tatuaje del Genio tiene un odio específico por una particular empresa de biotecnología. | Open Subtitles | ولكن الفتاة صاحبة وشم الجني لديها كراهية تحديداً لشركة تكنولوجية حيوية |