"de biotecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الحيوية
        
    • للتكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا البيولوجية
        
    • للتكنولوجيا الحيوية
        
    • التكنولوجيا الاحيائية
        
    • التكنولوجيا الإحيائية
        
    • للتكنولوجيا البيولوجية
        
    • المعني بالتكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيات الحيوية
        
    • البيوتكنولوجي
        
    • مجال التكنولوجيا اﻹحيائية
        
    • للتكنولوجيا الاحيائية
        
    • بالتكنولوجيا الحيوية
        
    • تكنولوجية حيوية
        
    Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. UN وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة.
    Preparativos para el Foro Mundial de biotecnología. UN ● الأعمال التحضيرية لملتقى التكنولوجيا الأحيائية.
    Examen de técnicas avanzadas de biotecnología UN دراسة تقنيات التكنولوجيا الحيوية المتقدمة
    Ese órgano debe supervisar la formulación y ejecución de programas nacionales de biotecnología. UN والمفروض أن تشرف الهيئة على وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتكنولوجيا الأحيائية.
    v) Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC), Caracas; UN ' ٥ ' برنامج التكنولوجيا البيولوجية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للجامعة، في كاراكاس؛
    Como resultado de esa cooperación, 389 jóvenes universitarios de la región de la OEA han recibido capacitación en Caracas en el marco del Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe de la UNU. UN ونتيجة لذلك، تم تدريب حوالي ٣٨٩ عالما شابا من منطقة منظمة الدول اﻷمريكية في إطار برنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كراكاس، بفنزويلا.
    Cursos de capacitación en instituciones de biotecnología de América Latina sobre los siguientes temas: UN دورات تدريبية في معاهد التكنولوجيا الاحيائية في امريكا اللاتينية، في المجالات التالية:
    Abundan las alianzas en materia de biotecnología farmacéutica. UN وثمة تحالفات كثيرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصيدلانية.
    Las fusiones transnacionales de empresas en materia de biotecnología están aumentando y las empresas de este tipo forman cada vez más parte integrante de la industria farmacéutica. UN كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية.
    Están aumentando las alianzas entre las grandes empresas farmacéuticas y las empresas europeas de biotecnología. UN ويزداد عدد التحالفات بين الشركات الصيدلانية الكبيرة وهذه الشركات الأوروبية في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    Cuando fuera necesario realizar ensayos en los programas nacionales de biotecnología, deberían adoptarse medidas de seguridad y debería vigilarse de cerca su evolución. UN وينبغي، حيثما تطلبت برامج التكنولوجيا الأحيائية الوطنية إجراء أية تجارب، أن تتخذ تدابير أمنية وأن ترصد التطورات عن كثب.
    Resultados apreciables en la esfera de biotecnología y la seguridad biológica, bosques y protección de los arrecifes de coral. UN نتائج هامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية وحماية الغابات والشُعاب المرجانية.
    Algunas definiciones de biotecnología y técnicas biotecnológicas UN بعض تعاريف التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات المكونة لها
    Se instruyó a los participantes sobre nuevas técnicas de biotecnología en la esfera de la biotecnología vegetal, vacunas y diagnóstico, y microorganismos de interés industrial. UN وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي.
    6. La necesidad de fomentar una mayor conciencia de las cuestiones en materia de biotecnología UN الحاجة الى زيادة التوعية بقضايا التكنولوجيا الحيوية
    En muchos otros países, la composición de las asociaciones de biotecnología está limitada a científicos. UN وفي كثير من البلدان اﻷخرى تقتصر عضوية جمعيات التكنولوجيا الحيوية على العلماء.
    Por ello, el Foro Mundial de biotecnología, previsto para 2004, reviste particular interés para el país, como se refleja en su activa participación en la reunión preparatoria a nivel regional celebrada en el Brasil. UN ولذلك يعد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في عام 2004، حدثا مهما بالنسبة لبيرو، حسب ما تجلى في مشاركتها النشطة في الاجتماع التحضيري الإقليمي الذي عقد في البرازيل.
    El Gobierno también ha destinado importantes recursos a la construcción de un centro de biotecnología en la Universidad de Concepción con la participación activa del sector empresarial. UN وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية.
    Estamos convencidos de la necesidad de que tal régimen de verificación sea cada vez más evidente, en especial frente a los recientes acontecimientos en materia de biotecnología e ingeniería genética. UN ونحن مقتنعون بأن الحاجة الى نظام للتحقق ستصبح متزايدة الوضوح، وبخاصة بالنظر الى التطورات اﻷخيرة في التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثية.
    El Programa de biotecnología para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC) de Caracas; UN برنامج التكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كاراكاس؛
    La Comisión tiene tres (3) institutos orgánicos, a saber, el Instituto Nacional de Investigación Nuclear, el Instituto de Protección contra las Radiaciones y el Instituto de biotecnología e Investigación Agrícola Nuclear. UN وتتبع لجنة الطاقة الذرية الغانية ثلاثة معاهد فنية هي معهد البحوث النووية الوطنية، ومعهد الحماية من الإشعاع، ومعهد بحوث التكنولوجيا الإحيائية والبحوث الزراعية النووية.
    Prosiguen las conversaciones con el Gobierno de Venezuela para fortalecer las actividades del Programa y lograr progresos en la conversión del Programa en un centro internacional de biotecnología en Caracas. UN وثمة مناقشات مستمرة مع حكومة فنزويلا لتعزيز أنشطة البرنامج والانتقال إلى محاولة جعل هذا البرنامج مركزا دوليا للتكنولوجيا البيولوجية في كاراكاس.
    Por consiguiente, reviste gran importancia que Chile, y la región del Bio Bio, se hayan seleccionado para acoger el Foro Mundial de biotecnología. UN ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية.
    155. La Comisión reconoce, sin embargo, que existen inquietudes respecto de la bioseguridad en la aplicación de la biotecnología y la comercialización de los productos de biotecnología, en especial en lo que respecta a los organismos genéticamente modificados. UN ١٥٥ - واللجنة تسلم، مع هذا، بوجود شواغل تتعلق بالسلامة الحيوية في تطبيق التكنولوجيات الحيوية وتسويق منتجاتها، وخاصة فيما يتصل بالكائنات المحورة وراثيا.
    Reunión informativa de la ONUDI sobre el Foro Mundial de biotecnología UN جلسة إحاطة لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) عن المنتدى البيوتكنولوجي العالمي
    En Egipto ha contribuido a crear cinco modernos laboratorios de biotecnología. UN وفي مصر، قدمت الوكالة دعماً ﻹنشاء خمسة مختبرات على مستوى رفيع من التقدم في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية.
    Las actividades correspondientes a este programa se realizan como parte del programa de biotecnología de la UNU para América Latina y el Caribe (UNU/BIOLAC). UN واﻷنشطة في إطار هذا البرنامج يضطلع بها برنامج الجامعة للتكنولوجيا الاحيائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    23. Las asociaciones industriales en la esfera de la biotecnología hacen un aporte decisivo a la promoción del desarrollo y la transferencia de biotecnología. UN ٣٢ - وتقوم الجمعيات الصناعية ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية بدور رئيسي في تشجيع تطوير التكنولوجيا الحيوية ونقلها.
    Pero la Chica con el Tatuaje del Genio tiene un odio específico por una particular empresa de biotecnología. Open Subtitles ولكن الفتاة صاحبة وشم الجني لديها كراهية تحديداً لشركة تكنولوجية حيوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus